I just wanted to let you know I am thrilled folks are enjoying their exploration of sijo! What lively conversations we are all having! I do have an opinion regarding syllable count, I DON'T think it should be where you focus your effort; focus on the content. Off and on over the years we have gotten into these, more or less, pointless discussions of syllable count, , because we say the same words differently even if the dictionaries say we are wrong
The syllabic groupings are not necessarily set in stone – one may vary the grouping slightly, as long as each line still averages
out to 14-16 syllables.*
Mistress why are you covered when glory swells brazenly
dampened by covert cries you soar buds burst from your swales regardless
the farmer's croons to his horse furrows form the seed's planted
By Debbie Guzzi
The article below can be read in its entirety here
Alphabet: The Korean alphabet is called hangul. It was introduced in the 15th century by King Sejong to replace the existing Chinese script (called hanja), which few Koreans could read. Hangul consists of 14 simple consonants and 6 simple vowels (together with consonant clusters and diphthongs).* Hangul can be written horizontally or vertically, with the horizontal, Latin style much more favoured. Koreans are exposed in their daily lives to the Latin script and therefore have no particular difficulties with the English writing system.
* English has 5 vowels & 21 consonants
Phonology: Korean is a syllable timed language in which individual word stress is insignificant. This is radically different from English and accounts for the 'flat' quality of much of the English spoken by Korean ESL students, particularly in extended pieces of oral language such as presentations.
The main problem in the pronunciation of individual words lies in the reproduction of consonants. Several English consonant sounds do not exist in Korean. The most significant of these are the /?/ and /ð/ sounds in words such as then, thirteen and clothes, the /v/ sound, which is produced as a /b/, and the /f/ sound which leads, for example, to phone being pronounced pone. Differences in syllable structure between the two languages may lead to the addition of a short vowel sound to the end of English words that terminate with a consonant or within words containing consonant clusters.
Grammar - Verb/Tense: Korean is an agglutinative language. This means, for example, that verb information such as tense, mood and the social relation between speaker and listener is added successively to the end of the verb. This is in contrast to English which makes extensive use of auxiliaries to convey verb meaning. It is to be expected, then, that some Korean learners will initially have problems in accuratley producing English verb phrases.
Korean does not conjugate verbs using agreement with the subject. This is a possible reason why it takes some learners so long to remember the -s ending in English in the third person singular present simple tense: He like .. instead of he likes .. . Reference to the past in Korean is most often accomplished through a single past tense. Predictable, therefore, are the problems that Korean learners have in choosing the correct English tense from among the several possibilities (past simple, present perfect, past pefrect continuous, etc.)
Grammar - Other: Korean has a Subject-Object-Verb word order. Since personal reference is avoided, it is common to encounter Korean sentences consisting of the verb only. Korean ESL students have little difficulty adjusting to the fairly strict SVO word order that typifies English. However, they need training and practice in working within the permitted exceptions in order to avoid monotonous written text whose sentences all start with the subject.
Grammatical categories in Korean have no clear correspondence with those of English. This often results in Korean learners using a noun or adjective where English would have an adjective or a noun. For example: My daughter doesn't come to school today because she is illness.
Articles* do not exist in Korean. Learners have significant and often permanent problems with the complexities of the English article system.
* a, an, the
Vocabulary: Due to the long-term American presence in South Korea many (city-dwelling) Koreans are used to seeing and hearing English on a daily basis. Korean has also borrowed some words directly from English. However, there is an absence of the significant number of cognates that help, say, the German student quickly begin to understand much of what he or she hears and reads in English.
Miscellaneous: Korean grammar is heavily influenced by honorifics. Verb endings and choice of nouns, adjectives or pronouns depend on the relative status of the speaker or writer to the listener or reader. Honorifics do not play a major part in the English language (except in conventions for addressing people as 'Professor' or 'Your Majesty'), which can make English much easier for Korean to learn than vice versa. It may result, however, in the Korean learner struggling to convey the appropriate amount of deference or assertiveness in his or her dealings with others in English.