Urdu Poems | Examples

CHAINS OF LOVE

Chains of Love

It's better to be without your kiss 
Than your betrayal 
Your hidden secrets of misusing my overly love
True and only true
But you have a lot of damage
Which I cannot be come through 
Without your chains of Love
I will be happy man again
Again I will be , happy, without you

ISHQ E VAFA

ISHQ-E-VAFA

ISHQ-E-VAFA KE BADLE, HUMKO KYA MILA?
ISHQ-E-ZAFA KE BADLE, TUMKO KYA MILA?
HUM NAHIN TERE SAR-E-TAJ KE GHAFIL,
TERI RUSDO-AGAHI MEIN HUMKO SALIKA MILA.

ISHQ-E-RUSWA KE BADLE, HUMEIN ZAKHM MILA,
ISHQ-E-FANA KE BADLE, TUMHEIN BAKA MILA.
HUM NAHIN HAIN TERE SHOKH-E-ISHQ KE BANDE,
TERE RAH-E-SHOKH MEIN HUMEIN PATTHAR MILA.

SHARM-O-HAYA KE BADLE, HUMEIN ZILLAT MILA,
SHOKH-E-BEZAR KE BADLE, TUMHEIN ETIMAAD MILA.
HUM NAHIN TERE UMEED-E-FAZA KE KHILONE,
TERE FIRAAQ-E-ISHQ MEIN HUMEIN RAFTAAB MILA.

DIL-E-RUBABIYAT KE BADLE, HUMEIN RANJ MILA,
DIL-E-SHOR KE BADLE, TUMHEIN SUKOON MILA.
“RAHEMAN” SADA HAI RAFTAAB-E-HAQEEQAT PE,
TERE RAFTAAB-E-BATIL MEIN HUMEIN HAQ MILA.

RAAH-E-GULSHAN KE BADLE, HUMEIN ZEHAR MILA,
ZAKHM-O-ZAFA KE BADLE, TUMHEIN HAYA MILA.
RAHEMAN AB NAHIN RAHA MUHAJIR BANKAR,
TERE ISHQ-E-FIRAAQ MEIN HUMEIN AAINA MILA.

ek cheenal hoon

Iffat o paak damani, ab shaaz shaaz hai
Baatin mera ayyaar, main mashhoor daghaal hoon
Bazaar mein har shay ki qeemat to hai magar
Main har shay se arzaa'n, faqat ek riyal hoon.

Haseeno ko hun hasil, main aurat wabaal hoon
Tum bhi haseen ho? To main tumhara hi maal hoon
Titli hoon, khushnuma phoolon par hai nazar
Tum bhi jo gul-badan ho? main tum ko halaal hoon.

Masoom dikhti hoon, bazahir paarsa bhi hoon
Parday ke peeche burai ki a‘la misaal hoon
Aashiq kare israar to kapray utaar doon
Taqaddus ke naam par, bamsil fitna-e-Dajjal hoon.

Mera har rang hai dhoka, mera har roop pur-fareb
Main baaghi, main sarkash, main zehr-e-qital hoon
Yeh husn, yeh nazakat, yeh kirdar sab fareb
Chadar bhi barhana, main jahannum ki shaal hoon.

Paarsayi ke libaas mein paarsa nahin hoon main
Main faasiqa, main faajira, main Iblees ki chaal hoon
Yeh rasam asr-e-haazir hai, na sharam hai na ghairat hai
Hoon to main paarsa, magar! main ek chhinal hoon


Itni si hain ye dua

"Aankhein aesi, jaise aakash ganga mein behte taarein.
(Eyes rivalling the river of stars in the sky)
 Muskaan aesi, maano suraj ki kirano ko bunn ke banaye.
(A smile spun from the rays of the sun) 
Aawaj aesi jaise tarakhti dhoop mein chhaaon mein chalti hawaayein.
(A voice as soothing as a breeze in scorching summer)  
Tera saath aesa, jaise andheri raahon mein chand ki halki roshni ka sahara.
(Presence reminding of the gentle moon light, guiding through dark routes) 
Tera choo jana manno rab ki duayein" 
(Your touch, so divine/ your touch feels like a blessing from the divine)
Teri gair maijudgi karde mujhe bheer mein akela
(Your absence makes me feel alone in the crowd) 
Tera rona karde mere dill ko beshara
(Your tears hits me with a wave of helplessness)
Zindagi meri rahe ya na rahe...bas tu mere saath rahe
(Cant translate this one. Sorry)
Bas itni si hain is dill ki ye dua
Bas itni si hain is dill ki ye dua...

Jo Dil Me Hain Unhe Dil Me Hi Rehne Diya Jaaye To Zahoor hai

Jo Dil Me Hai Unhe Dil Me Hi Rehne Diya Jaaye To Zahoor Hai.

"Jo dil mein hain unhein dil mein hi rehne diya jaaye toh
Zahoor hai.
Dil se aage gaye toh fasaad hi hona hai.
Jo kehna hai, ishaaron mein kaho,
Zubaan khuli toh, malaal hi hona hai.
Dil mein hai woh aapke,
Toh dil mein hi rakhiyen na, yun baat aage badhaakar
Bawaal hi hona hai".

Kisliye Be-qaraar Hain Aankhen

kis liye be-qaraar hain aankhen
kis ke gham mein shumaar hain aankhen

aap hain dil kii baat karte hain
aap par jaan-nisaar hain aankhen

kitne maasoom maar dale hain
kitni karti shikaar hain aankhen

ladkhadaate hain dekhne waale
uski itni khumaar hain aankhen

jab se dekha hai uski aankhon ko
zehn-o-dil par sawaar hain aankhen


Ye Dard-e-be-dawa Hai Aur Main Hoon

ye dard-e-be-dawa hai aur main hoon
magar ye dil-kusha hai aur main hoon

museebat aur lambi zindagaani
buzurgon kii dua hai aur main hoon

dayaar-e-ishq mein hoon aur labon par
tera hi tazkira hai aur main hoon

muqaddar ne nigaahen fer li hain
dukhon ka silsila hai aur main hoon

udhar to naam tera chal raha hai
idhar zikr-e-wafa hai aur main hoon

ghazal likhne chala furqat pe apni
radif-o-qaafiya hai aur main hoon

sunaau ehtishaam apni kahaani
yahan bas aaina hai aur main hoon

Raah-e-amn Mein Akshar Khaaiyaan Banaate Hain

raah-e-amn mein akshar khaaiyaan banaate hain
pyaar karne waalon mein dooriyaan banaate hain

aao ham gale milkar maat den siyaasat ko
jo bhi faasle apne darmiyaan banaate hain

zaalimon bhala kaise tum hamein ujaadoge
ham to vo hain jo dil mein bastiyaan banaate hain

haq bayaan karne se ham kabhi nahin darte
gaur se ye sun len jo bediyaan banaate hain

pur-sukoon hote hain khoo se tar-b-tar karke
hamko qatl kar ke vo surkhiyaan banaate hain

unko ye khabar kar do sach ka paasbaan hai rab
jo charaagh kii khaatir aandhiyaan banaate hain

door rahte dekha hai ilm unke bachchon se
muddaton se walid jo takhtiyan banaate hain

fazl-e-rab se hi unka raasta nahin rukta
doosron kii khaatir jo seedhiyaan banaate hain

Dastaan by Er haider khan in urdu

Ki jo likhu mai dastaan  , toh tere naam ki wafaye likh betha 
Ki tere husun ka jalwa dunya ko dikha betha ,
Ki tere bolne ke adat sunne walo ko suna betha 
Jo Har cheez wabasta tuj se , dil me daba ke betha 
Tere pasand ke gulaab kitaboon me chupa betha

Ki jo likhu mai dadtaan  , toh tere naam ki wafaye likh betha

Guzar ta Nahi Ye Shaam-e-Gham

Guzar ta nahi ye shaam-e-gham  
Zindagi ke dukhon ka hai peham sitam  

Qadam qadam par thakan ka pehra  
Himaton ke chiragh bhi ho gaye madhham  

Musaafir hoon raahon ka jin ko khabar  
Manzilon ka saraab hai, dil ka maatam  

Khawab jo bune the, reza reza huye  
Haath khaali rahe, na raha koi dum  

Sawaal ye hai, aye falak-e-jafa  
Kitna aur sehna hai, bata ye sanam  

Guzar jaye ye shaam-e-gham kisi tarah  
Warna raah mein bikhar jayein hum

Premium Member Of East Asian Call Centers

  There’s something to be said
     for the local practitioner

  Whose phone is not answered
     by an East Asian call center

  It’s nice knowing what you hear
     is what you get

  Unlike when Abhimanyu says
    ‘Hi. My name's Brett.’

MY HEART WITHOUT YOU

MY HEART WITHOUT YOU .......


YOUR LONG HAIR STILL LINGERS UPON MY COLD FACE 
TOUCHING MY FINGERS SKIN AND SOULS
CANNOT FORGET YOUR OPEN HAIR ON MY MIRRORS FRONT
FORMING THE MOST STUNNING PORTRAIT 
THE ODOUR OF ATTIRE ON MY ROOM 
ROAMS IN STILL AIR OF MY ROOM
TELLING ME TO CALL YOU AGAIN 
TELLING ME TO MEET YOU AGAIN

COME BACK LIKE THE OLD FRIEND WHO HAS FORGOTTEN ME
TAKEN ALL THE SWEET MEMORIES OF OLDER TIMES
MEET ME PRIAVTE AGAIN TO REVIVE OUR LOVE
MEET ME IN MY SOUL IN MY DREME
MY ROOM IS EMPTY NOW NOR MY SOUL EXISTS WITHOUT YOU
FORGET THE PAST NOW COME BACK NOW
LET THE VOID BE FILLED WITH HAPPINESS AGAIN
LET THE BIRDS TO SING SONGS OF OUR LOVE AGAIN

TAKE ME AGAIN NOW 
COME BACK NOW
TAKE ME AGAIN IN YOUR ARMS NOW
COME BACK NOW 


COME BACK  NOW
COME BACK NOW

Premium Member What Lies In the Betwixt and the Between

What Lies In The Betwixt And The Between

What lies in the betwixt and the between
Heaven and hell, this world's darkest of scenes
Mankind wallows in the deepest of sin
Parades in blackest deeds, from early teens
Dare we to such foul actions then decry
Whilst our own deep darkness we seek to hide
As we walk under the malevolent moon
Into a land devoid, absent of sky
From this dastardly dream, this nightmare I woke
My legs still broken, my tongue cut off
And a whisper carried from far away
Suffer some more, for this curse is no joke.

As my mind then realize I was fast asleep.
I thought something learned was very deep.

Robert J. Lindley, dark Sonnet
Jan. 25th 1974

"Search for truth and light for darkness destroys. "

Melancholy

AJ purani rahon say Zafar mujhay awaaz na day,
Mohinjo daro ki yad na day koi bhi chappa na day,
Gaand me Meri bazo na day koi bhi harapa na day,
Bhol Chuka Sara story koi bhi jado ka jhppa na day,
AJ door Hun purani rahon say supari gunahon say,
AJ purani rahon say Zafar mujhay awaaz na day..
Note.Khabardar bullet & injection not allowed..

Kanzal Kai Pashto

Ta wallay kanzal kai?
Yes zma plar harami,
Yes zma mor harami,
Yes zma zaat harami.
Note.(lose character)

Specific Types of Urdu Poems

Read wonderful urdu poetry on the following sub-topics: beautiful, eyes, friendship, funny, ghazal, kids, love, marsiya, masnawi, nazm, qasida, romantic, sad, teachers and more.

Definition | What is Urdu in Poetry?

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry