Love Urdu Poems | Examples

These Love Urdu poems are examples of Urdu poems about Love. These are the best examples of Urdu Love poems written by international poets.


Jo Dil Me Hain Unhe Dil Me Hi Rehne Diya Jaaye To Zahoor hai

Jo Dil Me Hai Unhe Dil Me Hi Rehne Diya Jaaye To Zahoor Hai.

"Jo dil mein hain unhein dil mein hi rehne diya jaaye toh
Zahoor hai.
Dil se aage gaye toh fasaad hi hona hai.
Jo kehna hai, ishaaron mein kaho,
Zubaan khuli toh, malaal hi hona hai.
Dil mein hai woh aapke,
Toh dil mein hi rakhiyen na, yun baat aage badhaakar
Bawaal hi hona hai".


Ye Dard-e-be-dawa Hai Aur Main Hoon

ye dard-e-be-dawa hai aur main hoon
magar ye dil-kusha hai aur main hoon

museebat aur lambi zindagaani
buzurgon kii dua hai aur main hoon

dayaar-e-ishq mein hoon aur labon par
tera hi tazkira hai aur main hoon

muqaddar ne nigaahen fer li hain
dukhon ka silsila hai aur main hoon

udhar to naam tera chal raha hai
idhar zikr-e-wafa hai aur main hoon

ghazal likhne chala furqat pe apni
radif-o-qaafiya hai aur main hoon

sunaau ehtishaam apni kahaani
yahan bas aaina hai aur main hoon

Dastaan by Er haider khan in urdu

Ki jo likhu mai dastaan  , toh tere naam ki wafaye likh betha 
Ki tere husun ka jalwa dunya ko dikha betha ,
Ki tere bolne ke adat sunne walo ko suna betha 
Jo Har cheez wabasta tuj se , dil me daba ke betha 
Tere pasand ke gulaab kitaboon me chupa betha

Ki jo likhu mai dadtaan  , toh tere naam ki wafaye likh betha

Waqt Ke Saaye Mein

Kyun tu accha lagta hai, 
tere deedar se yeh dil dhadakta hai,
Kya hai ye taluq hamara, 
waqt mila toh sochenge.

Jo alfaz khamoshi mai chhup gaye, 
jo khwab adhoore reh gaye,
Woh kaise bayaan honge, 
waqt mila toh sochenge.

Teri muskaan ka jaadu, 
kyun chand se milta jata hai,
Kya raaz chhupa in aankhon mai, 
waqt mila toh sochenge.

Dil ke har ek kone main, 
sirf tera hi zikr kyun hai,
Kya hai yeh junoon ,teri hi fikr kyun hai, 
kabhi waqt mila toh sochenge.

Shab-e-tanhai ke lamhon main, 
ya subah ke narm saaye main,
Kaun hai jo khayal ban jaata hai, 
waqt mila toh sochenge.

Teri aankhon ki gehrayiyon main, 
kya chand ki roshni basi hai,
Kya hai yeh noor-e-husn, 
waqt mila toh sochenge.

Zindagi ke is hijr-o-wasl main, 
kaun apna, kaun begana hai,
Is mohabbat ka haqiqi matlab, 
waqt mila toh sochenge.

Dil ki dhadkanon ka sabab, 
ye saanson ka silsila hai kya aakhir,
Jo uske deedar se tham jaati hain,
kabhi waqt mila toh sochenge.

Teri baaton ke sahil pe, khayalon ki lehar aaye,
Dil ki yeh beqarari , tujhe kaise samjhayen?
Mohabbat ka fasana hai, ya khwab hai adhoora sa,
Jo bhi hai yeh afsana, waqt mila toh sochenge.

Disgraced Love

It's disgraceful, the way you call it love,
The look you give me when It's not my face you hope to look at.

Petals, you name them after me, scatter them on the ground.
Be honest, was it my name, do you know for a fact?

These sonnets you write for me, 
Never was I the muse.
Perhaps you just like sonnets too much.
Perhaps someone else was your prose.

It's disgraceful, the way you call it love.
People don't have a heart anymore, once they give it away,
Is that why my gift was an empty box?


Yeh ishq ki tauheen hai,
Hum iss tarah na dekha karo.

Jo phool humare naam nahi kar sakte, 
Hum par is tarah faika na karo.

Agar yeh lafz likhte nhi humare liye,
To aise muft mein mushayra na karo,

Yeh ishq ki tauheen hai,
Kisi aur ka dil humein diya na karo.
© Kama Elwal  Create an image from this poem.


MY HEART WITHOUT YOU

MY HEART WITHOUT YOU .......


YOUR LONG HAIR STILL LINGERS UPON MY COLD FACE 
TOUCHING MY FINGERS SKIN AND SOULS
CANNOT FORGET YOUR OPEN HAIR ON MY MIRRORS FRONT
FORMING THE MOST STUNNING PORTRAIT 
THE ODOUR OF ATTIRE ON MY ROOM 
ROAMS IN STILL AIR OF MY ROOM
TELLING ME TO CALL YOU AGAIN 
TELLING ME TO MEET YOU AGAIN

COME BACK LIKE THE OLD FRIEND WHO HAS FORGOTTEN ME
TAKEN ALL THE SWEET MEMORIES OF OLDER TIMES
MEET ME PRIAVTE AGAIN TO REVIVE OUR LOVE
MEET ME IN MY SOUL IN MY DREME
MY ROOM IS EMPTY NOW NOR MY SOUL EXISTS WITHOUT YOU
FORGET THE PAST NOW COME BACK NOW
LET THE VOID BE FILLED WITH HAPPINESS AGAIN
LET THE BIRDS TO SING SONGS OF OUR LOVE AGAIN

TAKE ME AGAIN NOW 
COME BACK NOW
TAKE ME AGAIN IN YOUR ARMS NOW
COME BACK NOW 


COME BACK  NOW
COME BACK NOW

Yaad

Mar jaain gay mar jaain gay
Tujhay phir ham yad ain gay..
© Zafar Khan  Create an image from this poem.

Chawl Khan

Teri Ma ko ma na kahun to kia kahun?
Teri behan ko baji ka darja dayta hun.
Chawal Khan meri behan kay taboot mein keel(maik)thook.
Tere sonay(gold)ko clean bold karun salay chilgozay.
Akhrot wali khopri kay malik karway badam.
Teray pistay mein daga mara pistA KARUN.
Abhay badmast haathi cucumber ki jhaag.
Teri shararton ko chingari bakshun to kia?
Sala 33 ki omar mein 18 kay badmash.
22 crore ki Abadi mein teri zaat ka aik nahi.
Iblees kay mureed surf ki jhaag kay bulbulay.
Teri pathan zaat ko afghanistan me drone karun.
Tera haath mangun rishta na mangun to kia?
Abhay electric shock kay shock walay jhatkay.
Fitay Mun teri gandi galeez ghatya soch pay.

Premium MemberMohabbat

Soft whisper cuts through the silence.
       Priya's response into Prem's waiting ear...
                          "I love you, too"
His smiling soul dancing
        with unfettered abandon.



"Mohabbat" is an Urdu word of Arabic origin. It translates to "love" in English.

Submitted for...
Bite Size Poem No15 Poetry Contest
Sponsored by Line Gauthier
Date: 07/29/2021

Relaxing Emotion

Look at this sky,
Birds are flying, 
A sound of wind touches our ears.. 
That slow and hard rain..
The fresh and cool atmosphere.. 
After the rain that small rainbow.. 
These drops of rains on the tree leafs,
And they are dropping from there
And touching our cheeks.. 
Those tree branches waving in the air
And making a sweet echo,
That dim light of sun is coming from clouds,
And spreading the rays of it in all directions,
And just orange atmosphere is created..
And I am just standing over here my hands opened, 
And feeling the life.. 
It's so good,
Feel it,
Life is so beautiful..

Majrooh Sultanpuri Translations

Majrooh Sultanpuri translations of Urdu poems into English

I'm like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer's.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation by Michael R. Burch

If you insist, I'll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Urdu, translation, Hindi, couplet, couplets, song, songs, heart, love, market, meat market

2-Chalo-Yeh-Zindagi-Ab-Hum-Tuhm,

 Chalo Yeh Zindagi Ab Hum Tumhary Naam Karty Hain,
Sunna Ha Be-Wafa Ki, Be-Wafa Sey Khoob Banti ha..!

A Night's Call

it is five a.m and his voice is a hymn i composed to honour my body. 
his history is now mine, and I have sewn myself to his favourite memory. 
his baritone is cinnamon flavoured - the words, crushed blueberries he has plucked out of the garden of his skin and from which I will make the most insatiable type of wine. 
the smoke billowing from his mouth is my scent - the ittar I adorn my name with, 
and this phone is the bridge between our beds - the miles that separate our worlds, 
he asks me if I know how long it takes to fall in love. 
Just long enough for him to say hello.

This Is Lie, This Is the Truth

LIE
They see us sitting in a tub of jewels and rings
TRUTH
They never see us how much we work hard for a cent

LIE
They see us wearing a glossy crown on our heads
TRUTH 
They never see how hard we try to please someone else

LIE
They see us living pampered with love and care
TRUTH
They never see the wrinkles made by pressure and stress

LIE
They see us sitting on a stack of dollars
TRUTH
They never see that we're half drowned because of financial problems

LIE
They see us putting beautiful colors in room
TRUTH
They never see how we cry when we face our own misfortune

LIE
They see us branding good reputation
TRUTH
They never see how difficult for us to conceal a mistake

LIE
They see us projecting a moral perfection
TRUTH
They never see how phony it is to be in this profession

LeiStrauss2017

Poetry and Love

A satchel of poetry rests over my shoulder
A silver pen, parchments and paper, and a journal
Laying them, next to the wine, on the blanket, next to you
And you are Mars to me, and I Venus

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Hide Ad