Long Fut Poems
Long Fut Poems. Below are the most popular long Fut by PoetrySoup Members. You can search for long Fut poems by poem length and keyword.
Translation of Marcel Moreau's a L'Amour By T WignesanTranslation of the Elegy: On Marceline Desbordes-Valmore - À L'amour - Poem by Marcel Moreau Translated by T. Wignesan
Reprends de ce bouquet les trompeuses couleurs, (Take back the dubious colours...
Read More
Categories:
fut, absence, hate, heartbreak, irony, love, passion,
Form:
Quatrain
Translation of Eric Mottram's a Faithful Private - 1 With Commentary By T Wignesan Translation of Eric Mottram’s A Faithful Private - 1 by T. Wignesan
...
Read More
Categories:
fut, addiction, america, freedom, political, war,
Form:
Free verse
Translation of Yesterday When I Was Young By T WignesanTranslation of YESTERDAY WHEN I WAS YOUNG
By T. Wignesan
(Written by : Herbert Kretzmer)
(Variously sung in a host of styles, moods and orchestration by
exquisite soul-movers like Roberta Flack, Shirley Bassey, Charles Aznavour, Glen Campbell, Andy Williams,...
Read More
Categories:
fut, joy, life, song, sorrow, youth,
Form:
Ballad
Translation of Eric Mottram's Krim: Autobiography To September 1989- Ii By T WignesanTranslation of Eric Mottram’s KRIM: AN AUTOBIOGRAPHY TO SEPTEMBER 1989 - II by T. Wignesan
( This poem is from the collection, ESTUARIES: Poems 1989-91. Twickenham: Solaris, 1992, 62p. Pub. by Yasmin and Peterjon Skelt. Back...
Read More
Categories:
america, angst, drug, emotions, future, mental illness,
Form:
Free verse
Translation of the Complete Version of Scarborough Fair By T Wignesan La Fête foraine de Scarborough (La Version complète)
For the medieval English poet and Simon and Garfunkel
- In admiration -
Allez-vous à Scarborough fête foraine ?
(Sur la côte d'une...
Read More
Categories:
fut, farewell, girlfriend, lost love, love, war,
Form:
Dramatic Monologue
Translation of Those Were the Days, My Friend By T WignesanTranslation of " Those were the Days, My Friend " by T. Wignesan
Ces jours éloignés que nous avions partagés, Mon Ami
(A re-make of an earlier Russian song, produced by Paul McCartenay and sung by
Mary...
Read More
Categories:
fut, i miss you, romantic, solitude, song, sorrow,
Form:
Dramatic Monologue
Translation of Eric Mottram's Krim: Autobiography To September 1989- I By T WignesanTranslation of Eric Mottram’s KRIM: AN AUTOBIOGRAPHY TO SEPTEMBER 1989 - I by T. Wignesan
( This poem is from the collection, ESTUARIES: Poems 1989-91. Twickenham: Solaris, 1992, 62p. Pub. by Yasmin and Peterjon Skelt. Back...
Read More
Categories:
fut, america, angst, art, friend, writing,
Form:
Free verse
Le Courlis Poussa Des Cris Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Curlew Cried By T WignesanLe Courlis poussa des cris -Translation of Oodgeroo Noonuccal's The Curlew Cried by T Wignesan
(Note d’Oodgeroo : Le courlis fut le frère d’aborigènes. Il venait trois nuits de suite pour pousser des cris près...
Read More
Categories:
fut, bereavement, loss,
Form:
Dramatic Verse
C'Est Bientot L'Aube - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Dawn Is At Hand By T WignesanC'est bientôt l’aube – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Dawn is at Hand” by T. Wignesan
(Note : In this poem - the title poem of her second collection - Oodgeroo has come full circle, la...
Read More
Categories:
fut, best friend, celebration, devotion, friendship, peace, rights,
Form:
Quatrain
Klacatoo - Translation of Kevin Gilbert's Klacatoo By T WignesanKlacatoo – Translation of Kevin Gilbert ‘s « Klacatoo » by T. Wignesan
On nous avait coincé sur la rive de Lachlan
un endroit qui s’appelle Klacatoo
là où nous rassemblions au coucher du soleil
quand nous entendions le...
Read More
Categories:
fut, death, discrimination, grandmother, grief, memory, racism,
Form:
Dramatic Monologue
Le Rat Noir - Translation of Iris Clayton's the Black Rat By T WignesanLe Rat Noir – Translation of Iris Clayton’s « The Black Rat » by T. Wignesan
(Iris Clayton of the Wiradjuri tribe in New South Wales was born in 1945. One of nine children, six of...
Read More
Categories:
fut, discrimination, hero, political, war, world war ii,
Form:
Quatrain
Translation of Eric Mottram's a Faithful Private - 3 Dolores Huerta By T WignesanTranslation of Eric Mottram’s A Faithful Private - 3 Dolores Huerta by T. Wignesan
3. Dolores Huerta
aucun coq n’y annonce la reveille:
les étudiants et les dirigeants des travailleurs
font partie du piquet de grève contre les...
Read More
Categories:
fut, anti bullying, conflict, political, rights, woman, work,
Form:
Free verse
Daisy Bindi - Translation of Oodgeroo Noonuccal's Daisy Bindi By T WignesanDaisy Bindi – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s « Daisy Bindi » by T. Wignesan
L’esclavage à Roy Hill, quelle honte profonde misère:
Les noirs obligés à travailler sans paie l’année durant,
L’esclavagistes encouragés par la connivence policière
Avec la...
Read More
Categories:
fut, discrimination, freedom, inspirational, leadership, prejudice, racism,
Form:
Rhyme
La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan(La ballade de) La femme Woor – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Woor Woman” by T. Wignesan
Le chasseur Bhoori demandit de la colline,
Puisque le ciel à l’ouest était de rouge,
Et le monde entier devenait triste...
Read More
Categories:
fut, adventure, death, fairy, fantasy, myth, sunset, woman,
Form:
Ballad
Plenty of Room In Le Fut For SoccerPlenty of room in « Le Foot »* for Soccer
For Doug Vinson at PoetrySoup.com
...
Read More
Categories:
fut, addiction, america, baseball, basketball, football, sports, tribute,
Form:
Quatrain
Translation of Eric Mottram's a Faithful Private - 5 Homage To Humphrey Jennings By T WignesanTranslation of Eric Mottram’s A Faithful Private 5 Homage to Humphrey Jennings by T. Wignesan
...
Read More
Categories:
fut, ocean, pollution, sea,
Form:
Free verse
Translation of the Canticle: Scarborough Fair By T Wignesan
La Fête foraine de Scarborough
For the anonymous medieval poet
and Simon & Garfunkel - in admiration
...
Read More
Categories:
fut, lost love, love, remember, song, voice,
Form:
Quatrain
Le Courlis Poussa Des Cris -Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Curlew Cried By T WignesanLe courlis poussa des cris – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s « The Curlew Cried » by T. Wignesan
(Note d’Oodgeroo : Le courlis fut le frère d’aborigènes. Il venait trois nuits de suite pour pousser des...
Read More
Categories:
fut, best friend, death, heaven, myth, night, soulmate,
Form:
Dramatic Verse
Vaisseau D'OrLe vaisseau d'or
Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif:
Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues;
La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues
S'étalait à sa proue, au soleil excessif.
Mais il vint une nuit frapper...
Read More
Categories:
fut, angst, fantasy, imagination, poets,
Form:
Sonnet
Toujours Lil était une fois, à Saint-Marine,
Un regard si pesant sur cette fenêtre qui m'illumine,
Douce, immobile, fort appréciable,
L'envie de te rencontrer, inoubliable.
Mais notre rencontre ne se prononça pas ce jour-là,
Tu disparus, et mon cœur en fut...
Read More
Categories:
fut, abuse,
Form:
ABC