Get Your Premium Membership

Translation of Those Were the Days, My Friend By T Wignesan

Translation of " Those were the Days, My Friend " by T. Wignesan

Ces jours éloignés que nous avions partagés, Mon Ami

(A re-make of an earlier Russian song, produced by Paul McCartenay and sung by
 Mary HOPKIN in 1968. I have not tried to stick to the original rhyme scheme for obvious reasons, preferring to compensate by adhering to internal rhyme: ABCB/Refrain :DDEFFE/Refrain/GEHE/Refrain/Refrain/AIAI/Refrain/JKJK/Refrain. Slight variations occur in the refrain, though, together with the substitution of the refrain by onomatopoetic repetition of the refrain's rhythm with " La la…dai…dai..)

Il fut un temps il existait une taverne
Où nous trinquions un à l'autre avec un verre ou deux
Souviens-tu nos rires aux éclats pour faire passer le temps
Et les grandes choses nous songeons pouvoir accomplir plus tard

Refrain

Ces jours éloignés que nous avions partagés, Mon Ami
Lesquels nous pensions alors ne prendraient jamais fin
Nous chantions et dansions pour toujours et encore un jour
Nous vivions notre vie à notre guise
Nous ferions face aux difficultés sans s'y perdre nos vises
Puisque nous étions jeunes et sûrs de pouvoir mener à bien notre vie

La la…dai…dai….

Puis les années chargées de souci coulaient si vites
Nous perdions nos précieux idéals pendant ce temps-là
Et si par hasard je te rencontrerais à la taverne 
Ne sourions-nous pas un comme l'autre et ne dirions pas :

Refrain

Justement ce soir-ci je me suis trouvé devant la taverne
Ni une chose semblait d'habitude d'être comme auparavant
Dans les vitres je voyais une étrange réflexion
D'une vieille femme délaissée - fut-elle vraiment moi 

Refrain

A travers la cloison des rires aux éclats familiers 
J'aperçu ton visage et entendu ta voix prononçant mon nom
Hélas ! Mon Ami ! Nous sommes plus âgés mais à peine plus sages
Car dans nos cœurs les idéals rêvés restent toujours les mêmes
 
Refrain
Those were the days, My Friend

Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do

Refrain :

Those were the days, My Friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way

Refrain

Then the busy years rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say :

Refrain

Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be 
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me

Refrain

Through the door there came familier laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh, My Friend ! We're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same

© Translation : T. Wignesan - Paris, April 19, 2019

Copyright © | Year Posted 2019




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

Date: 4/21/2019 11:21:00 AM
I really liked the English - remembered the song, and tapped my foot!
Login to Reply
Wignesan Avatar
T Wignesan
Date: 4/22/2019 2:14:00 AM
I don't blame you for liking only the English original, for it shows how simple it is to write everlasting poetry if one is sincere with one's feelings. Of course, rhyme and economy of expression plays a part, but that's just by the way...Cheers for Easter holidays, Sunlite Wanter!

Book: Reflection on the Important Things