Get Your Premium Membership

Long Ils Poems

Long Ils Poems. Below are the most popular long Ils by PoetrySoup Members. You can search for long Ils poems by poem length and keyword.


Premium Member Translation of Eric Mottram's Twentythird Legal By T Wignesan
Translation of Eric Mottram’s Twentythird Legal by T. Wignesan

Le vingt-troisième légal

pendant la guerre le peuple devient obéissent de nouveau
plein du respect (et) de la confiance les enfants naïfs dans la foi
la gouvernance nécessaire  ...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, america, anti bullying, anxiety, military, war,
Form: Free verse



Premium Member Translation of Eric Mottram's Time Sight Unseen, Part 1 By T Wignesan
Translation of Eric Mottram’s TIME SIGHT UNSEEN, Part One by T. Wignesan

"Instead of an item in a school of rhetoric, the poem could have variety of articulations, continuity and discontinuity, sentence and parataxis, and an...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, imagery, introspection, literature, philosophy, writing,
Form: Free verse
Premium Member Translation of Eric Mottram's Time Sight Unseen, Part 4 By T Wignesan
 Translation of Eric Mottram’s TIME SIGHT UNSEEN - Part Four by T. Wignesan


"Instead of an item in a school of rhetoric, the poem could have variety of articulations, continuity and discontinuity, sentence and parataxis,...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, literature, political, rights, society, time,
Form: Free verse
Premium Member Translation of Eric Mottram's Twentyeighth Legal By T Wignesan
Translation of Eric Mottram’s TWENTYEIGHTH LEGAL (Part One) by T. Wignesan
 
N.B. If any one is interested in reading the continuation of the extracts of letters that Eric Mottram wrote from America during 1965-66 to...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, america, creation, culture, film, race, writing,
Form: Free verse
Premium Member Maman - Translation of Kevin Gilbert's Mum By T Wignesan
Mama – Translation of Kevin Gilbert’s « Mum » by T. Wignesan

Kevin Gilbert (July 10, 1933 – April 1, 1993) - father of Irish-English ancestry, mother an aboriginal from New South Wales - was orphaned...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, depression, discrimination, mother, murder, poverty, violence,
Form: Free verse



Premium Member Translation of the Complete Version of Scarborough Fair By T Wignesan
 La Fête foraine de Scarborough (La Version complète)
 
      For the medieval English poet and Simon and Garfunkel 
-	In admiration -

Allez-vous à Scarborough fête foraine ?
(Sur la côte d'une...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, farewell, girlfriend, lost love, love, war,
Form: Dramatic Monologue
Premium Member Les Protecteurs - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Protectors By T Wignesan
Les Protecteurs – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Protectors” by T. Wignesan

(Note: Oodgeroo never claimed to write poetry à la manière des poètes occidentaux; she said - without mincing words – her lines were sheer...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, bullying, character, conflict, culture, discrimination, humanity, judgement,
Form: Free verse
Premium Member Le Courlis Poussa Des Cris Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Curlew Cried By T Wignesan
Le Courlis poussa des cris -Translation of Oodgeroo Noonuccal's The Curlew Cried by T Wignesan


 (Note d’Oodgeroo : Le courlis fut le frère d’aborigènes. Il venait trois nuits de suite pour pousser des cris près...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, bereavement, loss,
Form: Dramatic Verse
Premium Member Le Vieil Identique Probleme - Translation of Kevin Gilbert's Same Old Problem By T Wignesan
Le vieil identique problème – Translation of Kevin Gilbert’s « Same Old Problem » by T. Wignesan

(For Kevin Gilbert – cf. the introduction to Inside Black Australia (1988) – as quite obviously for Oodgeroo, too...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, abuse, crazy, death, freedom, hate, mental illness,
Form: Free verse
Good Time
GOOD TIME ( translated in  two other languages)
Good time lies in onerous tracts
Where the minds reject
It shelters in a solitary world
Fidgets like a hovering danger
Reluctance, the only neighbouring sister
Dominates the city


Good time lies in...

Read More
Categories: ils, age, art, beach,
Form: Ode
Premium Member C'Est Bientot L'Aube - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Dawn Is At Hand By T Wignesan
C'est bientôt l’aube – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Dawn is at Hand” by T. Wignesan

(Note : In this poem - the title poem of her second collection - Oodgeroo has come full circle, la...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, best friend, celebration, devotion, friendship, peace, rights,
Form: Quatrain
Premium Member Klacatoo - Translation of Kevin Gilbert's Klacatoo By T Wignesan
Klacatoo – Translation of Kevin Gilbert ‘s « Klacatoo » by T. Wignesan

On nous avait coincé sur la rive de Lachlan
un endroit qui s’appelle Klacatoo
là où nous rassemblions au coucher du soleil
quand nous entendions le...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, death, discrimination, grandmother, grief, memory, racism,
Form: Dramatic Monologue
Premium Member Maybe Spanish
J'apprends le français en ce moment
parce que j'ai l'intention de voyager à Paris.
Je ne parle pas couramment le français.
J'ai découvert Le Lac il y a quelques années.

Par un mariage
Du côté de ma mère,
nous sommes liés...

Read More
Categories: ils, adventure, black love, crazy, french, fun, humor,
Form: Free verse
Premium Member Ou Allons Nous: Translation of Oodgeroo Noonuccal's Where Are We Going By T Wignesan
Où allons nous? Translation of Oodgeroo  Noonuccal’s “Where are we going” by T. Wignesan

Ils sont venus dans une petite ville
Une bande à moitié nue soumise silencieuse
Tout ce qui restait de leur tribu.
Ils sont venus...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, discrimination, grief, horror, prejudice, racism,
Form: Free verse
Premium Member Translation of Eric Mottram's a Faithful Private - 3 Dolores Huerta By T Wignesan
Translation of Eric Mottram’s A Faithful Private - 3 Dolores Huerta by T. Wignesan

3. Dolores Huerta

aucun coq n’y annonce la reveille:
les étudiants et les dirigeants des travailleurs 
font partie du piquet de grève contre les...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, anti bullying, conflict, political, rights, woman, work,
Form: Free verse
Premium Member Le Probleme Avec Des Blancs - Translation of Jim Everett's the White Man Problem By T Wignesan
Le Problème avec des Blancs – Translation of Jim Everett’s « The White Man Problem » by T. Wignesan

(Jim Everett, Mawbana Pleregannana, b. 1942 on Flinders Island, Tasmania, has had a chequered career and like...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, discrimination, power, prejudice, racism, , literature,
Form: Quatrain
Premium Member L'Octroi Des Droits a Jacky - Transl of Mudrooroo Narogin's They Give Jacky Rights By T Wignesan
L’octroi des droits à Jacky – Translation of Mudroroo Narogin’s « They Give Jacky Rights » by T. Wignesan


(Note : The first aboriginal writer to have achieved – according to Kevin Gilbert’s Inside Black Australia...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, discrimination, freedom, political, race, rights, , memorial,
Form: Free verse
The Blue Hour Takes Root
The blue hour takes root ...

There is the dark wing of the steamer,
Which takes the open sea, and carries away its regrets,
Tiny passengers, waving handkerchiefs
And the seagulls passing and passing again.
Heavy rusty chains, in heaps...

Read More
Categories: ils, music, nostalgia, wind,
Form: Free verse
Premium Member Shaggy Dog Limericks V
Nova Scotia Duck Tolling Retriever (Toller)

To “toll” is to dance like a fox
Luring mallards or teals to the rocks
Where a hunter’s awaiting
What the dog has been baiting
Scaring duckies right out of their jocks

The Old English...

Read More
Categories: ils, 7th grade, animal, cute, dog, fun, humor,
Form: Limerick
Muguet De Mai 2
Ce sont de grosse perles tombées à l'envi du paradis,
Grain à grain, plus luisantes que tout superbe satin.
Leur fraîcheur et délicatesse proviennent du séraphin,
Qui dit: jamais ses qualités ne deviendront ni taries ni décaties.
Tant qu'il...

Read More
Categories: ils, flower, may, senses,
Form: Rhyme
Premium Member La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan
(La ballade de) La femme Woor – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Woor Woman” by T. Wignesan

Le chasseur Bhoori demandit de la colline,
Puisque le ciel à l’ouest était de rouge,
Et le monde entier devenait triste...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, adventure, death, fairy, fantasy, myth, sunset, woman,
Form: Ballad
These people they are not worth much
These people, they’re not worth much,
They think they are more liquid than water,
They shine before those who envy them,
They wear beautiful expensive watches,
These people think they’re better than God,
Better Than hedgehogs, seagulls, trees,
But they don’t...

Read More
Categories: ils, appreciation, people,
Form: Free verse
Premium Member Translation of Eric Mottram's a Faithful Private - 5 Homage To Humphrey Jennings By T Wignesan
Translation of Eric Mottram’s A Faithful Private 5 Homage to Humphrey Jennings by T. Wignesan

                    ...

Read More
© T Wignesan  Create an image from this poem.
Categories: ils, ocean, pollution, sea,
Form: Free verse
11 november in Europe
The trenches are dug,
We gotta go, guys,
Defend our country,
On the other side of the Rhine,
They don’t speak French,
On the other side of the Rhine,
They don’t speak German,
Sprechen Sie Deutsch ?

We gotta go, guys,
To die for...

Read More
Categories: ils, courage, peace,
Form: Free verse
Only birds tell the truth
Only birds tell the truth,
They hear our little fears
And lay them in their nests,
They know when we cry
And tell all their friends, in heaven,

Only birds tell the truth,
Better than the great poets, 
Better than the...

Read More
Categories: ils, appreciation, bird, truth,
Form: Free verse

Book: Shattered Sighs