Greeting Card Maker | Poem Art Generator

Free online greeting card maker or poetry art generator. Create free custom printable greeting cards or art from photos and text online. Use PoetrySoup's free online software to make greeting cards from poems, quotes, or your own words. Generate memes, cards, or poetry art for any occasion; weddings, anniversaries, holidays, etc (See examples here). Make a card to show your loved one how special they are to you. Once you make a card, you can email it, download it, or share it with others on your favorite social network site like Facebook. Also, you can create shareable and downloadable cards from poetry on PoetrySoup. Use our poetry search engine to find the perfect poem, and then click the camera icon to create the card or art.



Enter Title (Not Required)

Enter Poem or Quote (Required)

Enter Author Name (Not Required)

Move Text:

Heading Text

       
Color:

Main/Poem Text

       
Color:
Background Position Alignment:
  | 
 

Upload Image: 
 


 
 10mb max file size

Use Internet Image:




Like: https://www.poetrysoup.com/images/ce_Finnaly_home_soare.jpg  
Layout:   
www.poetrysoup.com - Create a card from your words, quote, or poetry
Maman - Translation of Kevin Gilbert's Mum By T Wignesan
Mama – Translation of Kevin Gilbert’s « Mum » by T. Wignesan Kevin Gilbert (July 10, 1933 – April 1, 1993) - father of Irish-English ancestry, mother an aboriginal from New South Wales - was orphaned at seven. His elder sisters looked after him until he left school at 13 to scavenge a living through hunting rabbits and kangaroo and thriving on what he could pick up from white peoples’ rubbish heaps. He was also a seasonal worker, as he says, « …not just because times are hard, but because I was BLACK and the white man had taken my country from my people and kept me and my people as victims, as slaves. » In 1957, he was sentenced to penal servitude for life for having killed his white wife in a brawl when he was « pissed » in the wee hours of the morn. « …of which I can only say that, I was a Black boy in a white court where the jury, the judge, the lawyers were ALL white. What chance of justice ? » He served fourteen and a half years in prison where he managed to get some training in printing : a good many of his works were self-published at first. He has the distinction of being the first aboriginal playwright (his first play, The Cherry Pickers, written on toilet paper, was smuggled out of prison) ; the first to anthologize aboriginal poetry ; the first to produce a political tract or dissertation, and the frist to produce an oral history of his peoples in book form. Like his contemporary Oodgeroo Noonuccal, he enjoyed the reputation of being a great talker. This poem and the quotations are from his anthology : Inside Black Australia, Penguin, 1988.) T. Wignesan, december 4, 2016. Quinze chiens rôdaient ils hurlaient sans relâche leurs poils sales broussailleux et leurs os désignaient leur forme rappelant d’un passé maigre voire, encore plus pénible autour de leur vieille maison dont ils restaient toujours fidèles comme si ils voulaient dire il y ait quelque chose plus que le manger que nous retiennent ici une qualité que nous nous sentons et apprécions laquelle fait hérisser et briller nos pelages par l’amour de ceux qui habitent là-dedans et en entrant par la porte de la tente je m’étais pris à la gorge je vis une femme sur un lit ses jambes pareilles à des boîtes d’emballages morte – elle resta immobile le drap d’une couleur jaune sale la couverture déchirée se trouvant sur ses pieds la condition déplorable de sa tente délabrée des casseroles enrobées de graisse m’ont presque obligé à pousser des cris d’horreur – mon esprit divaguait tout azimut - le bruit me tambourinait aux oreilles j’entendis la voix douce d’un homme : « Ma Mama elle est aveugle et pendant toutes ces dix-sept années je n’ai jamais vu sans rime ni raison la décision pour ne pas nous accorder un chez-soi ce fait témoigne de cette vérité-là : la tente le lit les chiens sont mieux abrités,’ lui dit-il. ‘Ma Mama, elle est aveugle, elle dors maintenant elle réveillera bientôt la vérité est que elle n’ira nulle part ailleurs que restait dans son lit La Commission décida : pas de foyer ne pas mérité ou Noire ou quelque chose et…’ dit-il : ‘les chiens vivent mieux que nous dans ce pays et nous ne pourrions faire mieux que mourir ma mère, elle est aveugle,’ dit-il. © T. Wignesan – Paris, 2016
Copyright © 2024 T Wignesan. All Rights Reserved

Book: Reflection on the Important Things