Tant Poems | Examples


Sonnet 09: L'empreinte Du Destin

Devrais-je feindre l'ignorance pour cacher mes sentiments, 
Ou devrais-je vraiment m'en soucier, incapable de feindre? 
Tant de courage pour affronter l'inconnu, 
Pourtant muet devant elle, le cœur en peine.

Qui est-elle, demandez-vous, avec ce sourire éclatant, 
Oui, elle en effet, une vision si divine, 
Dans le couloir, je l'ai contemplée un moment, 
Avec des cheveux comme des rubis, une beauté si fine.

Son sourire, un phare, reste dans mes pensées, 
Pourquoi, je me demande, mon cœur incline-t-il ainsi? 
Pourquoi elle, le désir de mon âme, de multiples façons, 
Pourquoi elle, avec qui je souhaite être, mais ne sais pas.

Elle est merveilleuse, j'ose le proclamer, 
Car je l'ai vue danser avec une passion débridée, 
Une rougeur ornant ses joues, une flamme pourpre, 
Ma conviction s'est approfondie, sans nom mais nommée.

Les jours passent, et je me contente seulement de dire 'Bonjour', 
Voulant avouer, mais aussi prendre mon temps.
La confusion m'envahit, les émotions débordent, 
Pourtant, la clarté chuchote, guidant où aller.

La question persiste, comment faire les choses bien, 
Dans cette danse des cœurs, sous la douce lumière de l'amour.

merry christmas

Merry Christmas, my poet friends
Nicaraguans or Spanish
May God love you tomorrow,
That cats purr in front of the tree,
American or Iranian, Portuguese
That Santa drops off gifts
In your shoes or socks,
Make a good meal of foie gras
Grilled snails with parsley, oysters,
The world needs everyone,
Merry Christmas, my poet friends,
The world needs so much peace,
Write this word wherever you go.
Slip this word into Santa’s hood.











Joyeux Noël, mes amis poètes
Nicaraguayens ou espagnols
Que Dieu vous aime demain,
Que les chats ronronnent devant le sapin,
Américains ou iraniens,  portugais
Que le père Noël dépose des cadeaux
Dans vos souliers ou chaussettes,
Faites un bon repas de foie gras
D’escargots grillés au persil, d’huitres,
Le monde a besoin de chacun,
Joyeux Noël, mes amis poètes,
Le monde a tant besoin de paix,
Écrivez ce mot partout où vous allez.
Glissez-le dans la hotte du père Noël

No Mistake

Let’s not make this so little mistake,
We don’t have to agree with Marie or Catherine,
To love a girl, she has other assets,
Her tantalizing lipstick, I think so much of her,

We don’t have to agree with him,
To keep a friend, Martin, or Gilda’s 
Just watch ice hockey, or football
Just send your car to the next garage 

Let’s agree, we don’t need to agree,
With everyone, or the lonely poet
Just look at the stars at five o'clock,
Just fish for large trouts in Idaho,
To becoming friendlier. Or listen to the warm wind.






Ne faisons pas cette petite erreur,
On n’a pas besoin d’être d’accord avec Marie ou Catherine,
Pour aimer une fille, Elle a d’autres atouts,
Son  brillant rouge à lèvres, je pense tant à elle,

On n’a pas besoin d’être d’accord avec lui,
Pour garder un ami,  Martin, ou Gildas,
Il suffit de regarder du hockey sur glace,
Il suffit d’envoyer sa voiture au garage 

Soyons d’accord, on n’a pas besoin d’être d’accord,
Avec tout le monde,
Il suffit de regarder les étoiles à cinq heures,
Il suffit de pêcher la truite dans l’Idaho,
Pour devenir plus sympathique. Ou d’écouter le vent.


Premium Member Fr - Amant Dans La Nuit

mes larmes coulent pour le mystère de la mort
la tristesse qui te hantait au creux du coeur
avec ce goût toujours amer de la vie sur les lèvres
mais enfin te voici affranchie

l’amant tant attendu arrivé
dans la nuit et ravie tu l’as suivi 
au-delà des ténèbres
l’âme déliée libérée



Translated from my poem DEATH CAME IN THE NIGHT

AP: Honorable Mention 2022

Posted on May 15, 2021

Premium Member Fr - J'Aurais Voulu

du coin de l’oeil
j’ai cru te voir ce matin
        ton visage tes yeux
        ton air ta démarche 
ça m’a coupé le souffle
 j’ai figé là 
croyant te voir tourner
les yeux vers moi
        j’aurais tant voulu
        courir vers toi
        te sauter entre les bras
j’aurais tant voulu que ce soit toi



Translated from my poem BE STILL MY HEART

Posted on May 15, 2021

Premium Member Deepest Heights

Deepest Heights

Weaving mountains together spinning intricate threads
moving slowly through the mosaic fabric of innocent time
the mantra enlightens self fulfilling intimate prophesies
	
	~ Sacred texts waning waxing swelling ~

Delirious pleasure calligraphed onto skins curvaceously inked
loving crescent words ancient utterances living the dream
the lovers drink from a well of readings writings prosaic embrace
	
	~ Blushing crescendos teasing pleasing positioning ~

Samsara imbibing union transcending for another moment
anticipating postponing awaiting in the future here and now 
the flute shivers to recipient tunes of castanet flow and tempo
	
	~ Fiery symphonies trusting thrusting combusting ~

	Messages
		Massages
			Melodies
				Scripture
    					Sensuality
						Serenades

All is one and one is everything as we breeze together breathe beget 
bewildered beginnings kindle unfinished endings start the circle once again

								‘Ka(r)ma Sutra
								‘Tant(r)amount
To Being


Duplex

Heartbeat


A pulse 
of peo-
ple moves
through the
streets to
hide from
the time
that runs
after 
us all

on and
on and
onward
and on
and on
again

to fol-
low dreams
we have 
throughout
the day
behind 
our dis-
tant gaze

on and
on and
forward
and on
and on
'til then

at night
we sleep
away 
with dreams 
the time
unspent
until
our last
short breath
is gone

and on
and on
towards 
the light
that leads
us to 
sweet ne-
ver more


December 6, 2016
Contest: Duplex
Sponsored by Jan Allison

Premium Member La Discrimination Raciale - Translation of Oodgeroo Noonuccal's Colour Bar By T Wignesan

La discrimination raciale – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “Colour Bar” by T. Wignesan

Quand d’ignobles d’hommes me méprisent parce que je suis 
         brun de peau
Ce là ne m’inquiète pas.

Mais quand un enfant ridiculisé rentre à la maison le visage 
              taché des larmes
La colère féroce m’emporte.

La discrimination raciale ! Ceci révèle une mentalité
D’une sorte d’idiotie.

L’Homme n’est toujours pas sorti de son état médiéval tant 
          que
Une telle sottise persiste.

Si seulement il pourrait s’apercevoir, ce con qui cherche à 
           discriminer
Qu’il renvoie le blâme au Dieu

Qui nous a tous crée et tous Ses enfants Lui
Il aime de la même manière.

Tant que les frères sont bannis de la fraternité
Vous continuez d’exclure,

La Chrétienté que vous appréciez tant
N’est qu’un mensonge,

La Justice des paroles d’hypocrites, le contenu
Qui renvoie aux précédents.

© T. Wignesan – Paris,  2016

Maranao Poem - So Ilano Akn Kiran

~so ilano akn kiran ~

Alamat ko sabaad ,
a dimasusorot a pd ,
na dima paparo a pd ,
na mainot so ndadata ,
na Lbi a katawangko...

Pnto angka i sabap,
a izaw olano akn?
na dadna rata adar,
o abay abayn ka,
ka iropa ago toosan...

Sakn na sakn man ,
a matagkalilid a taw,
na dita labotn tant ,
o pd a taw dika tmbo ...

Ingarangko man ai ,
a matag kasinaloda,
a makambi bida-bida,
a mbaram-barang maana,
isa na Rina-rinaw,
ikapd di khakilid,

Muri na dikhadaway,
na banda ka makapili ,
a tindosnnaw sa isa ,
go pangnal akongka bo.
a sakn- Ditadawayen sa Ranao ...

~ By: dsr Khadaffy D. Mangondato
Maranao Poem Translation:
- My Pseudo for them -

Premium Member Desembogue Tant Mieux

Desembogue - Tant Mieux
 
Behold		where you travel		where I travel
 where our forever travels		as if          spinning
 at a  level of molecules    	we  have	always             been mixed

Our short life span though a fantastical  picture
unfolds together 		like a flower          in time lapse
		we journey   you one way	me another		like star children
Destiny, detail, doom	kismet akin	a poem with a fixed form
errant,  we traverse         in	search of wisdom
 
 We agonize over       all  that is opposite		
		malentendu, malificent, mock sun, mock moon        full circle      until		across  a river of un-remembering
    there you are       	there  I am  	as if 	we always knew

   

I have posted in the ABOUT THIS POEM box to explain the title.

Age De Transition

âge de transition

à l'âge de la transition
ce qu'elle voulait, c'était une manière
à,
elle voulait sortir de l'étreinte de sa mère,
elle voulait sortir de la maison de son père,
elle voulait sortir de sa petite ville très bien entretenue,
elle voulait tout, mais n'avait rien
& afin de singe voit
singe fera,
suivre les traces de la mère,
sauter sur le dos de la proverbiale
moto,
qui a dit mauvais garçon
a été couraient le long de la route et
elle est partie
dans le vide.

disent-ils l'âge de transition
prendre un jeune à l'âge adulte
peut être une pierre d'achoppement,
il peut envoyer l'un dans la violence de masse,
il peut envoyer un dans un mariage forcé,
il peut envoyer l'un dans la dette et
il peut enterrer un des regrets qui tournent sur
commande,
après seulement quelques erreurs faites ---
mais ce n'est jamais parlé de
que l'âge de transition
est l'un des rares fois que les
la liberté est
immédiate,
quand tant de choix sont possibles et
si on peut apprendre beaucoup et acquis,
risques pour la santé très peu impliqués,
comme beaucoup de choses peuvent se faire
sans les soucis que
venir avec l'entropie de
le vieillissement.

~the Last Legal Drug~

‘et je l'ai regardée expirer tant de fois’

and I watched her expire so many times
when bound by phantoms
at realities edge
take not a shallow breath
but inhale each others
tangled prayers

melded bodies, melted minds
where a heartbeat crashes
to drum upon heavens door
and anarchy reigns 
with expunged cries

in loss is found escape
when reality slips
and space between time
feels like death

***Inspiration - La Petit Mort

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter