Autor Poems | Examples

Premium Member Tried To Stop Loving You

Lord knows that I really tried
I unsuccessfully tried to stop
Loving you. On the very top
Of my list that’s what I had.

I tried to follow your ideas
As you have rejected me
Like an unwanted sick baby
In my head, you’ve put fears.

I tried and I cried like a child
In the absence of his mother
I found you strange and wild.

Lord knows, I tried very hard
To forget you like a thunder
I dismally failed and I cried.

Copyright © May 2024, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several poetry collections.


Intenté Dejar De Amarte

Dios sabe que realmente lo intenté
Intenté detenerme sin éxito
Amándote. En la cima de mi lista
Mi amor, eso es lo que tenía.

Intenté seguir tus ideas
Como me has rechazado
Como un bebé enfermo no deseado
En mi cabeza has puesto miedos.

Lo intenté y lloré como un niño.
En ausencia de su madre
Te encontré extraño y salvaje.

Dios sabe, lo intenté con esfuerzo
Para olvidarte como un trueno
Fracasé estrepitosamente y lloré.

Copyright © mayo de 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía
Form: Rhyme

Premium Member Quando Dizemos Adeus

Nós não sabemos
Quando dizemos adeus
Porque amanhã
Só pertence a Deus no céu
Nós não sabemos
Sobre o último olhar
Sobre a última música
Mesmo se formos jovens e fortes
Sobre a última dança
Sobre a flecha mortal
Onde é apontado
Nós simplesmente não sabemos
Mesmo que sejamos amados e ungidos
O último dia vem como um relâmpago
O último suspiro como o orvalho da manhã
Evanescendo diante de nossos olhos
Para trazer dor e tristeza
A vida é uma bagunça fenomenal
Deus ouve nossos clamores
Os gritos de nossos irmãos e irmãs
Deus ouve nossas orações
Deus vê nossas lágrimas de partir o coração
Deus vê como molhamos e encharcamos os bancos
Quando nos afastamos
Nós não sabemos
Quando vamos falecer
Nós não sabemos
Sobre amanha
Nós não sabemos
Sobre o último dia
Nós não sabemos
Quando dizemos adeus
Se outro olá
Acontecerá sob este céu
Nós simplesmente não sabemos
Sobre amanha.

P.S. Este poema é uma tradução de 'When We Say Goodbye';
é dedicado a todos.
Sentiremos saudades da nossa amada irmã Tânia Marissa Joseph Moreno.

Copyright © 27 de abril de 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de vários livros de poesia.


Premium Member Cuando Una Mujer Te Ama

Cuando una mujer te ama
No puedes hacer nada malo
Puedes encantarla con una canción
De ti, ella no necesita mucho.

Cuando una mujer te ama
El mundo se ve hermoso
Todo es maravilloso
Cuando ella te adora.

La primavera es todo el año
Los pájaros descansan y cantan
Los niños juegan y ríen
Y la felicidad y la alegría abundan.

Cuando le envías flores
Cuando le das joyas
Ella te besa como un bebe
Y te abraza durante largas horas.

Cuando una mujer te ama
Te sientes increíblemente bien
La casa tiene mucha comida
Porque ella da lo suficiente para llenar.

Cuando una mujer te ama
El firmamento es brillante y azul
El océano es magnífico y nuevo
Cuando una mujer te ama.

Cuando una mujer te ama
El sol es caliente y brillante
Las nubes bailan y viajan
Cuando una mujer te adora.

PD Traduccion de ‘When A Woman Loves You’.

Copyright © Febrero 2020, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.

Premium Member Und Wir Schlupfen Mit Nichts Davon

Wir kommen
Wir wandern
Und wir gehen
Das ist alles was wir wissen.

Wir kommen auf die Erde
Wir streifen umher, wir surfen
Und wir gehen mit nichts
Kein Geld, keine Dollars und keine Wertsachen.

Wir sagen guten Morgen
Wir plaudern, lachen und singen
Und wir schlüpfen mit nichts davon
Kein Geschwister, Grundstücke und Aktien.

P.S. Übersetzung von „And We Depart With Nothing“
Aus dem Englischen.

Copyright © April 2022, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.
Form: Rhyme

Premium Member E Partimos Sem Nada

Nós chegamos
Nós vagamos
E nós vamos
Isso é tudo que sabemos.

Nós viemos para a terra
Nós vagamos pela terra
E saímos sem nada
Sem dinheiro, bens e centavos.

Dizemos bom dia
Nós conversamos, rimos e cantamos
E nós fugimos sem nada
Sem irmãos, sem terras e sem vínculos.

PS Tradução de 'And We Depart With Nothing'.

Copyright © Abril 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de várias coleções de poesia.
Form: Rhyme


Premium Member Y Nos Partimos Sin Nada

Venimos
Deambulamos
Y nos partimos
Eso es todo lo que sabemos.

Venimos a la tierra
Vagamos por la tierra
Y nos partimos sin nada
Sin dinero, centavos y bienes.

Decimos buenos días
Hablamos, reímos y cantamos
Y nos escapamos sin nada
Sin hermanos, sin la tierra y sin los enlaces.

PD Traducción de ‘ And We Depart With Nothing’.

Copyright © Abril 2022, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.
Form: Rhyme

Premium Member Jovial Dia Da Mulher

Mulher, mulher, oh doce mulher
Meu amor, meu berço, meu começo
No meu pequeno diário
Todo dia é um dia feliz
Você é minha alma, meu pilar
Eu aprecio você todos os dias
E eu te amo muito, muito meu amor.

Mulher, meu amor, minha beleza
Você me surpreende o dia todo
Você ocupa o centro da minha vida
Você é minha princesa, minha amiga
Você é minha rainha, minha inveja
Mulher, mulher, oh doce mulher
Meu oxigênio, minha bela dama.

Mulher, coração da minha alma
A estrela do meu céu e da minha vida
Você é a boneca original, a bela mulher
Você é quem se move, quem empurra e quem rema
Uau! você é uma mulher bem feita
Mulher, doce mulher, oh mulher terna
Você é o sol que ilumina minha palma.

Mulher para mim, você é fundamental
Minha anjinha, minha virgem, você é muito especial
A vida não tem sentido sem você, sem seu sorriso
Você é meu farol, meu amor, minha esperança
Você é meu coração, meu sonho, minha alma
Mulher, mulher, oh mulher misteriosa!

Tradução do poema 'Joyous Women's Day'
Por Hébert Logerie

Copyright © março de 2019, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de vários livros de poesia.
Form: Rhyme

Premium Member Feliz Dia De La Mujer

Mujer, mujer, oh dulce mujer
Mi amor, mi cuna, mi comienzo
En mi cuaderno diario
Cada día es tu día
Tú eres mi alma, mi pilar
Te aprecio todos los días
Y te amo mucho, mucho mi amor.

Mujer, mi amor, mi belleza
Tú me sorprendes todo el día
Tú ocupas el centro de mi vida
Tú eres mi princesa, mi amiga
Tú eres mi reina, mi envidia
Mujer, mujer, oh dulce mujer
Mi oxígeno, mi bella dama.

Mujer, corazón de mi alma
La estrella de mi cielo y de mi vida
Tú eres la muñeca original, la mujer hermosa
Tú eres ella que se mueve, que empuja y que rema
¡Guau! Tú eres una mujer bien realizada
Mujer, dulce mujer, oh tierna mujer
Tú eres el sol que ilumina mi palma.

Mujer para mi, tú eres fundamental
Mi angelita, mi santa, tú eres muy especial
La vida no tiene sentido sin ti, sin tu sonrisa
Tú eres mi faro, mi amor, mi esperanza
Tú eres mi corazón, mi sueño, mi alma
¡Mujer, mujer, oh mujer misteriosa!

Traducción del poema de ‘Joyous Women’s Day’
Por Hébert Logerie

Copyright © marzo 2019, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Form: Rhyme

Premium Member Es Una Otra Primavera

Es una otra primavera
Es una nueva temporada
Un otro día de lluvia ligera cayendo
Un otro día medio soleado otra vez
Y una otra ocasión de presenciar
Y de disfrutar de los bulbos que florecen
Donde muchos pollitos azules están tarareando
Imitando multitud de coloridos gorriones
Que están cantando alegremente
En el cielo, donde dos arcoíris gemelos
Que están estacionados con mucho estilo
Como dos osos geniales que se atreven
Pausando para una foto de domingo por la tarde
Es una hora maravillosa
¡Oh! Perfecta es la temperatura
Y magnífica es la Madre Naturaleza
Es una nueva temporada otra vez
Es un otro día en el Edén.

PD Traduccion de ‘It Is Another Spring’ de Hébert Logerie

Copyright © Marzo 2022, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es el autor de varias colecciones de poemas.

Premium Member Der Schwarze Kaffee

Kaffee
Ist schwarz
Warum
Du magst
Getränk
Kaffee
Morgen
Unter dem Weihnachtsbaum?
Und die Nacht
Warum
Du trinkst
Kaffee
Mit Milch
Und du verwendest
Nussbutter
Auf frischen Brot?
Du magst nicht
Keine Schwarzen
Warum
Du trinkst
Kaffee
Sehr schwarz
Morgen
Wie Idioten?
Und die Nacht
Warum
Du trinkst
Kaffee
Mit Milch ?
Verlasse mich
Der Frieden !
Rassismus ist
Unsinn
Und dumm!

P.S. Translation of ‘ The Black Coffee’ in German.

Copyright © Dezember 2021, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.

Premium Member Amame Ahora O Nunca

Ámame ahora mientras
Puedo amarte a cambio
Ámame ahora cuando, a voluntad
Puedo apagar el fuego de la linterna
Ámame ahora mientras, todavía
Puedo respirar fácilmente
Ámame ahora mientras
Puedo ver claramente tu belleza
No esperes a mañana u otro día
Cuando ya no puedo ver el arco iris transitorio
Cuando ya no puedo caminar solo en la acera
Y Cuando no puedo sentir la frescura del amanecer
Ámame no solo en el día de San Valentín
Pero también cuando me desvío por error
Ámame ahora o nunca
Para que pueda ser feliz para siempre, sin fin
Independientemente de mi estado de ánimo
No dejes de ser dulce y amable
A mi alma, a mi corazón
Y a mi cuerpo, antes de decir adiós, antes de partir.

Copyright © Febrero 2022, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.

Premium Member Me Ame Agora Ou Nunca

Me ame agora enquanto
Eu posso te amar de volta
Me ame agora quando, à vontade
Eu posso acender e apagar o fogo da lanterna
Me ame agora enquanto, novamente
Eu posso expirar, inspirar e respirar facilmente
Me ame agora enquanto
Eu posso ver sua beleza claramente
Não espere por amanhã ou outro dia
Quando eu não puder mais ver o arco-íris transitório
Quando eu não puder mais andar sozinho na calçada
Quando não consigo sentir o frescor da manhã
Não me ame apenas no Dia dos Namorados
Mas também quando eu erroneamente desvio  
Me ame agora ou nunca
Para que eu possa ser abençoado e sortudo sem fim
Não importa o estado da minha mente ou meu humor
Não deixe de ser dócil e gentil
À mina alma, ao meu coração
E ao meu corpo, antes de me despedir.

P.S. Tradução de ' Love Me Now Or Never’.
Copyright © Fevereiro 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de várias coleções de poesia.

Esse Site

Esse site é dedicado a uma pessoa inteligente o bastante para se deixar amar. Inteligente o bastante para usar cada poema, cada frase com maestria.

Essa pessoa sabe que pode ser grande como merece, sem receio de se deixar brilhar. Sabe que a sua vida é mais importante do que todo o ouro do mundo. Mais bela que as estrelas: obra-prima do Autor da vida. Sabe que ninguém é igual no palco da vida. 

Pessoa que insiste em ti mesma e que nunca imita – Insiste para fazer cada vez melhor aquilo que sabe fazer melhor. Inspira ensinando a fazer. Reconhece que ninguém sabe ainda o que seja, nem o pode saber, enquanto não lhe for demonstrado.

Essa pessoa acredita que todas as outras são únicas. Tem o direito de sonhar e jamais desistir. 

Você seja profundamente apaixonada pela vida. Pois a vida é um espetáculo imperdível.

Você é um ser humano insubstituível. 

Vivas a esse site!

The Autor

The Author

God is re-writing the text of my life,
Since receiving Christ and salvation,
He has made me a brand new creation,
By the process of regeneration.

He’s blotted out all my transgressions,
And the pages have been rearranged,
For headings and chapters are altered,
As my life has dramatically changed.

Oh, how different my book will read,
Than the one it was going to be;
I’m heading in a different direction,
Since by grace I am saved and set free.

The book of my life still goes on,
I am blessed from heaven above,
Though the need to edit continues,
God holds the pen by His love.

Looking to Jesus the Author of faith,
He will complete the work begun,
Writing my name in His book of life,
May He say in the end, “Well done.”
Form: Rhyme

Always Remember In Spanish

Cuando usted lea esto 
Quiero que sepas 
lo mucho que significas para mí. 

Me alegro que te conocí, 
honrado en los hechos. 
Has cambiado mi vida para mejor. 
Con todos sus actos desinteresados??. 
Usted dio a mí 
todas tus fuerzas, 
por creer en mí en todos los sentidos. 

Sólo quería decirte, 
lo mucho que te echo de menos día a día. 
Siempre recuerdo lo mucho que te necesito, 
y yo estaré aquí para ti. 
No importa lo que la vida trae. 

Te amo ... 

Derechos de autor 2000 de la ACB
Form: ABC

Related Poems

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Hide Ad