Best Autor Poems


Ad Amore, Iv

Beatrice:  Tu miri a la funestia de l'austeria 
                    commistion de l'invidia e d'acerbe
                  quando crescer non vive e pur ingeria:

                   principia sono falde e non riserbe,
                   scienza che non impozza ma s'intenda
                   innesta a la puerizia unìce berbe;

                    così l'amplesso de' sofismi addenda
                     a 'l mondo la piètra ancora e rude,
                     e non liquor ch'accidia disincenda.

                    O altrove negasi qüelle drude
                    artefatte sentenze sanza cura
                    d'esser venène se non crude?

                    Ed esse cinte d'ingloriose mura
                     inspazia lo su' autor ne l'avvenire
                     non come munificio ma 'n usura;

                   per ciò che 'l suo miasma 'ntende aulire
                   intorno al pensier suo immaturo e marcio,
                   e assuono di sua sorditate benedire.

    Ioàn:     In nome de la tua spada disquarcio
                  onne mia dedizione pria diletta
                  se no da mia equità meco disarcio:   

                  name mi sono appreso intra la letta
                  in che lo flume de 'l discorso rade
                  d'aver d'una rugiada l'aude umetta;

(Lat.absisto)astito da le mie false contrade
                       i' vegno a 'l primo freddo de 'l mattino
                       e sì novella possa mi pervade!

Beatrice:   Ricorditi virtute è 'l tuo confino
                  ma 'n ella libertate a te è plenaria
                   e teco suggellar non può 'l destino.

                  Allora fa': di molte isquame acquaria
                  il laco de 'l tuo cuore mai diverso
                  d' amor che tutto 'nvita e seco invaria

                   e  fé l'oceano sempre limpio e terso.

Premium Member Twin Kisses

Hello
Goodbye
Good evening
Ad vitam aeternam.

With my two hands
I kiss you for life
For tomorrow's flowers
And happiness on the rugs.

A kiss on the left
And another on the right
It's not ugly at all.

Deep at the bottom of your narrow throat
I swim not far from the lawn
Like a giant shark.

Copyright © August 2024, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.


Baisers Jumeaux

Bonjour
Au revoir
Bonsoir
Pour toujours.

Avec mes deux mains
Je t’embrasse pour la vie
Pour les fleurs de demain
Et le bonheur sur le tapis.

Un bisou à gauche
Et un autre à droite
Ce n’est pas du tout moche.

Au fond de ta gorge étroite
Je nage non loin du gazon
Comme un géant poisson.

Copyright © Août 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.

Besos Gemelos

Buenos dias
Adiós
Buenas noches
Para cada día.

Con ambas manos
te beso de por vida
Para las flores del mañana
Y felicidad en la alfombra.

un beso a la izquierda
Y otro a la derecha
No es nada feo.

En lo profundo de tu garganta apretada
nado no muy lejos de la hierba
Como un tiburón poderoso.

Copyright © Agosto 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.

Premium Member A Right and Jolly Christmas

I dream of a right and jolly Christmas
I don’t dream of a white or snowy Christmas
It’s very slippery and treacherous when it snows
To go to church, I wear leather shoes
And it’s easy to fall and get hurt
I don’t want to break your heart
By saying that white Christmas
Isn’t a fun or joyful time. But Midnight Mass
Is of course a joyous time. I love the Xmas carols
The gospel music, the decorations and when the bell tolls
I love a warm and holy jolly Christmas in the sunshine state
Where it’s dry, inviting and nice. It’s like being out on a date
With Mother Nature. The weather is not crabby or gloomy
The children are playing with their gifts and everybody seems happy
I don’t dream of a white or snowy Christmas
Oh Ho Ho Ho! I love a right and jolly Christmas.

Copyright © December 2023, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.

Una Navidad Correcta Y Alegre

Sueño con una Navidad correcta y alegre
Nunca sueño con una Navidad blanca o nevada
Es muy resbaladizo y traicionero cuando nieva
Para ir a la iglesia uso zapatos de cuero
Y es fácil caerse y lastimarse
No quiero romper tu corazón
Al decir que esa blanca Navidad
No es un momento divertido o alegre. Pero la misa de medianoche
Por supuesto, es un momento feliz. Me encantan los villancicos
La música góspel, las decoraciones y cuando doblan las campanas
Me encanta una Navidad cálida y alegre en el estado del sol, en Florida
Donde sea seco, atractivo y agradable. Es como tener una cita
Con la Madre Naturaleza. El clima no es malhumorado ni sombrío
Los niños juegan con sus regalos y todos parecen felices
No sueño con una Navidad blanca o nevada
¡Oh, Jo, Jo, Jo! Me encanta una Navidad correcta y alegre.
PD. Traduccíon de ‘ A Right And Jolly Christmas’ por Hébert Logerie

Copyright © diciembre de 2023, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Form: Rhyme


Minha Alma Chora Ao Ver O Mundo

MINHA ALMA CHORA AO VER O MUNDO
* Jc Pereira
Olho o mundo,
Minha alma chora,
Um ***** futuro,
É  mostra, o que se espera?

Nossas crianças morrendo,
Chuvas de bombas derramadas,
Quer na Síria, Gaza ou Líbano,
Elas são chacinadas.

A mulher desvalorizada,
sofre  estupro,
Violentada, empoderada,
Dela fazem apenas uso.

O idoso vai para asilo,
Nem os  filhos os quer,
É mantido preso,
Em abrigos relés,

Sob a violência jaz o mundo,
A Igreja se perdeu,
Religião virou comercio,
Objeto de Fariseu.

Olho o mundo e choro,
A hipocrisia reina,
O rico cada vez  mais rico,
O pobre jogado na arena.

Tal como na Roma antiga,
No Coliseu da Injustiça Social,
O rico se delicia na arquibancada,
Oprimindo o pobre, um ser banal.

Olho o mundo e choro,
Não vejo solução,
Resposta não encontro,
Para este mundo cão.

O político se corrompe,
Age em causa própria,
Esquece o pobre,
O dinheiro é sua gloria.

Mundo ingrato e cruel,
Se Jesus voltar hoje,
Vão lhe dar vinagre e fel,
Pois o homem, não o conhece.

Crucificarão Jesus novamente,
De forma mais cruel,
O homem perdeu o norte,
O mundo é Torre de Babel

Jose Carlos Pereira  
O autor, Dhc. Dr. Jose Carlos Pereira PHD, é doutor em Filosofia, PHD em Teologia, Doutor em Comunicação, Capelão, Bispo, Pastor, Teólogo, Filosofo, Embaixador da Paz, Comendador Ordem do Mérito Teológico Cientifico, Medalha Mandela para a Paz Mundial, Medalha Cecília Meirelles, Medalha Castro Alves, Medalha Santo Agostinho, entre outras e mais de uma centena de Comenda recebidas, pelo seu ativismo pela paz e a educação inclusiva e na elaboração de Projetos Sociais visando o bem da humanidade.

O Autor é UN Volunter, Signatário do Pacto Global das Nações Unidas, e Membro consultivo do UN Ecosoc/Esango.

É Jornalista, Fundador e Presidente do Franco da Rocha News e do Instituto Educando Para a Paz.

Premium Member Und Wir Schlupfen Mit Nichts Davon

Wir kommen
Wir wandern
Und wir gehen
Das ist alles was wir wissen.

Wir kommen auf die Erde
Wir streifen umher, wir surfen
Und wir gehen mit nichts
Kein Geld, keine Dollars und keine Wertsachen.

Wir sagen guten Morgen
Wir plaudern, lachen und singen
Und wir schlüpfen mit nichts davon
Kein Geschwister, Grundstücke und Aktien.

P.S. Übersetzung von „And We Depart With Nothing“
Aus dem Englischen.

Copyright © April 2022, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.
Form: Rhyme

Premium Member Cuando Decimos Adios

No sabemos
Cuando nos despedimos
Por que mañana
Sólo pertenece a Dios en el cielo
No sabemos
Sobre la última mirada
Sobre la última canción
Incluso si somos jóvenes y fuertes
Sobre el último baile
Sobre la flecha mortal
Donde se apunta
Simplemente no sabemos
Aunque somos amados y ungidos
El último día llega como un relámpago
El último aliento como la escarcha
Evanesciéndose ante nuestros ojos
Para traer dolor y tristeza
La vida es un desastre fenomenal
Dios escucha nuestros gritos
Los gritos de nuestros hermanos y hermanas
Dios escucha nuestras oraciones
Dios ve nuestras lágrimas desgarradoras
Dios ve cómo humedecemos y empapamos los bancos
Cuando nos alejamos
No sabemos
Cuando falleceremos
No sabemos
Acerca de mañana
No sabemos
Sobre el último día
No sabemos
Cuando nos despedimos
Si otro hola
Tendrá lugar bajo este cielo
Simplemente no sabemos
Acerca de mañana.

PD Este poema es una traducción de 'When We Say Goodbye';
Está dedicado a todos.
Extrañaremos a nuestra querida hermana Tania Marissa Joseph Maranhão.

Copyright © 27 de abril de 2022, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.


The Autor

The Author

God is re-writing the text of my life,
Since receiving Christ and salvation,
He has made me a brand new creation,
By the process of regeneration.

He’s blotted out all my transgressions,
And the pages have been rearranged,
For headings and chapters are altered,
As my life has dramatically changed.

Oh, how different my book will read,
Than the one it was going to be;
I’m heading in a different direction,
Since by grace I am saved and set free.

The book of my life still goes on,
I am blessed from heaven above,
Though the need to edit continues,
God holds the pen by His love.

Looking to Jesus the Author of faith,
He will complete the work begun,
Writing my name in His book of life,
May He say in the end, “Well done.”
Form: Rhyme

Premium Member White Christmas Is Not

White Christmas is not what many people think it is
As we know Christmas is a lively annual festival
Celebrated seven days before the end of the year
Of the Nativity of Jesus. Christmas is a joyful, colorful
And wonderful feast, where stars glow and glisten.

People who live not too far from the cold North Pole
Always dream of a snowy or white Christmas
Where Mother Nature is frosted and crystallized
And the streets are paved with black or clear ice.

Christmas is celebrated by billions across the universe
It is a major festival of hope, happiness and lights
Northerners often dream of a very cold or snowy Christmas
Which brings powerful nostalgic feelings of yesteryear
When children used to listen.

Nowadays, Christmas is multicultural and highly colorful
Bing Crosby wrote of a ‘White Christmas’ for everybody
Living in the world, where imagination brings Hope, Noël,
Yule and Joy, regardless of the religion, creed, gender or race.

Copyright © December, 2023, Hébert Logerie, all rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.


Blanca Navidad No Lo Es

Blanca Navidad no es lo que mucha gente piensa que es
Como sabemos, la Navidad es una animada fiesta anual
Que muchos festejan siete días antes de fin del año
La Natividad de Jesús. La Navidad es una fiesta
 Que es alegre, colorida y maravillosa, donde las estrellas brillan.

Personas que viven no muy lejos del frío Polo Norte
Sueñan siempre de una Blanca o Nevada Navidad 
Donde la madre naturaleza está congelada y cristalizada
Y las calles pavimentadas con hielo transparente o ngro.

Millones de personas en todo el universo celebran la Navidad
Que es una gran fiesta de esperanza, de felicidad y de luces
Los norteños suelen soñar con una Navidad muy fría
Lo que trae poderosos sentimientos nostálgicos de antaño
Cuando los niños solían escuchar.

Hoy en día, la Navidad es multicultural y llena de color
Bing Crosby escribió de una "Blanca Navidad" para todos
Que viven en un mundo donde la imaginación trae esperanza
Festividad y alegría, sin importar la religión, credo, género o raza.

PD Traducción de ‘White Christmas Is Not’ por Hébert Logerie
Copyright © diciembre de 2023, Hébert Logerie, todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.

Premium Member Quando Dizemos Adeus

Nós não sabemos
Quando dizemos adeus
Porque amanhã
Só pertence a Deus no céu
Nós não sabemos
Sobre o último olhar
Sobre a última música
Mesmo se formos jovens e fortes
Sobre a última dança
Sobre a flecha mortal
Onde é apontado
Nós simplesmente não sabemos
Mesmo que sejamos amados e ungidos
O último dia vem como um relâmpago
O último suspiro como o orvalho da manhã
Evanescendo diante de nossos olhos
Para trazer dor e tristeza
A vida é uma bagunça fenomenal
Deus ouve nossos clamores
Os gritos de nossos irmãos e irmãs
Deus ouve nossas orações
Deus vê nossas lágrimas de partir o coração
Deus vê como molhamos e encharcamos os bancos
Quando nos afastamos
Nós não sabemos
Quando vamos falecer
Nós não sabemos
Sobre amanha
Nós não sabemos
Sobre o último dia
Nós não sabemos
Quando dizemos adeus
Se outro olá
Acontecerá sob este céu
Nós simplesmente não sabemos
Sobre amanha.

P.S. Este poema é uma tradução de 'When We Say Goodbye';
é dedicado a todos.
Sentiremos saudades da nossa amada irmã Tânia Marissa Joseph Moreno.

Copyright © 27 de abril de 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de vários livros de poesia.

Always Remember In Spanish

Cuando usted lea esto 
Quiero que sepas 
lo mucho que significas para mí. 

Me alegro que te conocí, 
honrado en los hechos. 
Has cambiado mi vida para mejor. 
Con todos sus actos desinteresados??. 
Usted dio a mí 
todas tus fuerzas, 
por creer en mí en todos los sentidos. 

Sólo quería decirte, 
lo mucho que te echo de menos día a día. 
Siempre recuerdo lo mucho que te necesito, 
y yo estaré aquí para ti. 
No importa lo que la vida trae. 

Te amo ... 

Derechos de autor 2000 de la ACB
Form: ABC

Premium Member Y Nos Partimos Sin Nada

Venimos
Deambulamos
Y nos partimos
Eso es todo lo que sabemos.

Venimos a la tierra
Vagamos por la tierra
Y nos partimos sin nada
Sin dinero, centavos y bienes.

Decimos buenos días
Hablamos, reímos y cantamos
Y nos escapamos sin nada
Sin hermanos, sin la tierra y sin los enlaces.

PD Traducción de ‘ And We Depart With Nothing’.

Copyright © Abril 2022, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.
Form: Rhyme

Premium Member E Partimos Sem Nada

Nós chegamos
Nós vagamos
E nós vamos
Isso é tudo que sabemos.

Nós viemos para a terra
Nós vagamos pela terra
E saímos sem nada
Sem dinheiro, bens e centavos.

Dizemos bom dia
Nós conversamos, rimos e cantamos
E nós fugimos sem nada
Sem irmãos, sem terras e sem vínculos.

PS Tradução de 'And We Depart With Nothing'.

Copyright © Abril 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de várias coleções de poesia.
Form: Rhyme

Premium Member Cuando Una Mujer Te Ama

Cuando una mujer te ama
No puedes hacer nada malo
Puedes encantarla con una canción
De ti, ella no necesita mucho.

Cuando una mujer te ama
El mundo se ve hermoso
Todo es maravilloso
Cuando ella te adora.

La primavera es todo el año
Los pájaros descansan y cantan
Los niños juegan y ríen
Y la felicidad y la alegría abundan.

Cuando le envías flores
Cuando le das joyas
Ella te besa como un bebe
Y te abraza durante largas horas.

Cuando una mujer te ama
Te sientes increíblemente bien
La casa tiene mucha comida
Porque ella da lo suficiente para llenar.

Cuando una mujer te ama
El firmamento es brillante y azul
El océano es magnífico y nuevo
Cuando una mujer te ama.

Cuando una mujer te ama
El sol es caliente y brillante
Las nubes bailan y viajan
Cuando una mujer te adora.

PD Traduccion de ‘When A Woman Loves You’.

Copyright © Febrero 2020, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.

Premium Member Me Ame Agora Ou Nunca

Me ame agora enquanto
Eu posso te amar de volta
Me ame agora quando, à vontade
Eu posso acender e apagar o fogo da lanterna
Me ame agora enquanto, novamente
Eu posso expirar, inspirar e respirar facilmente
Me ame agora enquanto
Eu posso ver sua beleza claramente
Não espere por amanhã ou outro dia
Quando eu não puder mais ver o arco-íris transitório
Quando eu não puder mais andar sozinho na calçada
Quando não consigo sentir o frescor da manhã
Não me ame apenas no Dia dos Namorados
Mas também quando eu erroneamente desvio  
Me ame agora ou nunca
Para que eu possa ser abençoado e sortudo sem fim
Não importa o estado da minha mente ou meu humor
Não deixe de ser dócil e gentil
À mina alma, ao meu coração
E ao meu corpo, antes de me despedir.

P.S. Tradução de ' Love Me Now Or Never’.
Copyright © Fevereiro 2022, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de várias coleções de poesia.

Premium Member Oda a Yseult

Mujer, mujer que amé inusualmente
Hacen varias primaveras
Cuando el clima era bueno e inhóspito
Cuando el viento silbaba rápido, bajo y lento
¡Oh! Mujer, eras joven, fuerte y chispeante
Cariño, ahora has fallecido
Estás acostado y durmiendo en coma boca arriba
Tranquila e inmóvil como el agua
Del estanque paralizado, mirando al cielo
Ojos cerrados herméticamente y convenientemente
Donde todo parece sobrenatural y artificial
Me pregunto y reflexiono dónde estoy buceando
Si es una ilusión, una pesadilla o un sueño
No me siento bien: estoy desequilibrado y demente
Estoy desapareciendo en las sombras
Donde todo es oscuro y lúgubre
Como mi sangre. Siento que mi todo
Se ha ido y es arrastrado por la tristeza
Me estoy ahogando en un lago mercurial de embriaguez
¡Dios mío! Sí, estoy sufriendo de verdad
Perdí a la sirena más hermosa.

Mujer, mujer, eras preciosa
La voluptuosa que tanto amé
¿Te acuerdas? Desperdicié mucho tiempo
Reverenciarte. Me encontré en la pendiente resbaladiza
Yo también moriré como tu
Mujer, mujer, pesada y espantosa es la cruz
Donde estoy expuesto hoy
El frio me congela y el sol me hornea
Estoy triste y devastado como flores marchitas
Y tú, apopléjica, silenciosa y consagrada
Yo también estoy sufriendo, llorando y muriendo
Ya no quiero quedarme aquí
Mi corazón está cansado, afligido y asediado
Estoy llorando y sufriendo. Mi fuerza me ha dejado
Me estoy ahogando de dolor en el lago de la borrachera
Yo también estoy muriendo. Ya no quiero vivir.

Mujer, mujer que tanto amé
Ya no estamos en primavera
Pero casi en la infancia del otoño
Las campanas están sonando y los niños están tocando
No hay arcoíris en el cielo
Estoy solo, llorando y muy arrepentido
En el laberinto del cemitério
¡Que la tierra te sea infinitamente luz!

PD Traducción de ‘Ode To Yseult’ de Hébert Logerie Sr.

Copyright © septiembre 2021, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varios poemarios.
Form: Rhyme

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter
Hide Ad