Best Bly Poems


'n Hart Van Goud

Ek was gevra om ietsie oor Pa te sê
Maar waar begin ek nou
Wanneer daar eintlik net een ding is wat ek nou wil doen
Om steeds my arms om Pa te vou

Maar nou is Pa weg
Na ‘n plek waar Pa tog graag wou wees
Bo by Liewe Jesus
Maar bly steeds hier by ons in gees

‘n Man met ‘n hart van goud
Wie slegs goeie dinge oor mense kon sê
‘n Bonatuurlike liefde vir ons 
En wie slegs die beste vir sy kinders wou hê

Streng het ons grootgeword
Maar dit was oor Pa lief was vir ons
En alles wat ek as Pa se dogter wou hê
Was dat ek Pa se hart van trotsheid laat bons

Nou is ons Pa en Ma se maatjie weg
Ons belowe om mekaar te ondersteun
En aan die herinneringe te hou van ‘n besonderse man
Wat God slegs vir ons kon leen

‘n Man met ‘n Hart van goud 
Dit is hoe ek Pa altyd sal onthou 
En nou is dit tyd om totsiens te sê
Al wens ek, ek kon steeds my arms om Pa vou 

*Dear PoetrySoup Members. I apologise to those of you who does not understand Afrikaans, but this poem is dedicated to a dear friend of mine who is Afrikaans. She told me a little bit about her father who recently passed on and I decided to put it together in a poem for her. I hope you guys do not mind. TS poetry was an absolute gem and translated what I wrote in my poem in his comment below. Thank you TS Poetry*
© BE Bailey  Create an image from this poem.

Pearl In Sand of Marbles By Weston Gregory

Pearl in sand of marble 
           by
   Weston Gregory

Its her eyes, its her smile,
she's a wonderful girl all
the while.
There's no doubt where ever 
she goes every man wants a bly;

One set waits on the corner and 
whistle when she's passing by
one's bold and step up to her 
to tell her hi.

She smiles, glints her eyes 
and tell them bye bye,
good nature'ly telling them 
please don't try.

Where ever she goes she 
stands out,
 walking,
 talking,
standing, she's a classy lady 
that's why

She's a pearl in sand of marbles 
she's the season, modestly showing
she's stable'
An essence of fragrant petal, 
her charm is no fable.

Die Lewens Gang

Die Lewens gang 

So dwaal ek rond in die lewens gang 
vol van verlange en oral teen di mure 
hang potrete van herineringe. 

Die tyd het geloop sy eie loop 
geloop. Hy het ons mee gesleep en 
wys gemaak. Tyd het geleer ons 
geleer dat ale wonde genees, maar 
tyd was ook te kort om vergaane 
geliefdes weer te groet.

Soms is  ons spyt gewees, soms het 
ons net n sug van verligting, tyd sal 
ons weer verder vat, Die onbekende 
in die lewens lange gang af en oral 
sal daar weer nog potrete by kom 
van vriende en geliefdes wat in die 
niet verdwyn. Maar die herinepringe 
sal weer trug kom waneer ons stil 
raak en trug blik na tye wat verby is.

Daar loop weer 2rye spore deur my 
lewe, soos in die lewens gang van 
ons lewe, verskyn daar ook n potrret 
van jou op my muur, en ek weet uit 
eindelik is jy ook op geteken in my 
lewe. My gemoed raak stil want soos 
van soveel kere van tevore moet ek 
woner sal die potret bly hang, want 
hier in die gang van di lewe is daar 
onbekende dinge, dinge wat kan 
uitwis dit wat eens mooi was. Dinge 
wat gedagtes kan sper en gevoelens 
kan koud laat, en ek skuif die prent 
weer reg want met vetroue en geloof 
sal die potret ook bly hang en die 
kloue van liefde sal hou en nie laat 
gaan.

Want die gang van die lewe is nooit 
reguit nie.  

Nuwe uit dagings wag. Om elke 
draai, maar as ons om ons heen kyk 
is ons geliefde daar, om te help te 
hou op dit wat reg en eg is. 

Want die mense rondom ons sien n 
masker n masker wat niemand 
behalwe ons geliefdes weet wat 
agter aan gaan nie


Verdwyn

Verdwyn 

Gespruit en toe vergete met gewete van papier
Besluit te neem om als te los wat hierso agter bly
Eers drie; toe een; toe twee; toe vier
Die som van toekomsblik vir jou - maar eerder meer vir my 

Die aand was koud en hunkring sterk sou waardes my verpas
Uitnodigend - en kort voor lank was jy my warm jas
Maar soos ‘n fondament bly ek die een wat agterbly
Ek doen en werk verwagtend want die vrug het my verly

As steunpilaar vir jare nog, sou ek die las moes dra
Vergete hoe die woeker-nag my meer as dit sou vra
Ons oes is nou die vrugte van die saad van liefdesdaad
Jou jas in my kas wil nie meer pas – ‘n las bly inderdaad 

Eers twee, toe vier; toe drie dan een 
Jou beurt die anker rol te speel, wyl ek die winter nag alleen
tot in die lente steeds sal wees – al is die kinders ook by my
Groei my enigheid tot bo, waar die Wysheid met sy hulp my lei.

The Home Run

The game was tight 
The score was tied
It was the bottom of the ninth inning with two outs
The bases was loaded. 
Up to bat was mad cat Alex Bly
The count was 3 & 2
The pitcher was shaking in her shoes.
As Mad cat was swinging the bat waiting for the pitch,
 The pitch The crowed went wild as the ball was headed to center field.
High in the air it was, to first she ran
To second it looked good.
Third was was there for the taken.
oh good home it could be.
Then the ball came flying bye
The crowed went quite 
The umpire yelled.
No home run today out by a inch 
Then she woke up, And said The game is later Today.

Son

Son

Die son by my het reeds gesak
Die duisternis was dik en koud 
‘n Kaartjie maak my bene swak
Vir daardie nuwe oponthoud

Maar die kaartjie het alreeds verval
Toe het dit effens lig geword
Die nag was eintlik baie kort
Vir my het ek geweet, jy sal.

Nou’t die son weer opgekom
Haar lewe is die lig wat blom
Ja die son, sak nooit nie weer
As ek maar kon, sou ek dit keer

Mag ek lewe met die Son
Ja, daarso wou ek ewig bly
Al het ek reën oppad gekry
Ek het bly hoop vir net die Son

Ja – Son, ja!


Geskeide Kleuter

Geskeide Kleuter  

Pappa, my pappa – Het jy my mamma lief?
Hoekom bly jy hierso nou?
Vertel my asseblief?

Hoekom het my mamma nou 
‘n ander man gekry? Is hy iets van my?
Sal hy haar nou vashou?

Ek wil nie meer by mamma bly – 
dis lekker hier by jou
Het jy iemand anders? Dalk ‘n ander vrou?

Watter huis is dan my plek?
Waar pas ek die prentjie in?
Is ek jou kind, is ek? Is ek?

Ek wil jou hê -
	Hoe gaan ons mamma sê?

Eensaam

Eensaam

Daai eensame man speel weer op sy kitaar
Sy lewe is vuil en skoon deurmekaar
Hy bly by ‘n murasie, maar dalk amper nie
En eensame voëls in die lug wat nog vlie’

Die drankbottels lê om hom, dis net waar jy kyk
Hy lewe, maar lyk soos ‘n lewende lyk
Van daeraad tot skemer – knaag dit aan sy lewer
die vrae van opregtes wat sondes ontwyk

Die wereld vergaan sels al is hy gedaan
Hy’t ook nie erens om eers heen te gaan
Maar sal hy sy droom met die mensdom kan deel?
Sien ons hom werk? Dink jy hy is al heel?

Sprake Vs Skrywe

Sprake vs Skrywe

‘n Geskrewe woord kan nie vergaan, sal altyd sigbaar bly.
Maar hy wat nou die woord kan hoor, kan waarneem wat jy voel.
Die letter deur die oog gesien kry later eers sy doel.
Waar mondelings gesprekke vloei - sal die siel sy pasmaat kry

Want onpersoonlik koud en kul is woorde op papier:
Geen oogkontak, geen liggaamstaal, slegs twee-dimensioneel
Te maklik om dit uit te laat en te vinnig om te deel
word srywe, e-pos, SMS gesels se nuutste gier

Waar ons verbale wisselwerk die wonder laat gebeur
Groei siel-tot-siel uit mond-tot-mond; ‘n Liefde kan nou bot…
Want in die begin was daar die Woord, en Hy was self ook God
Teenwordig in ons kuiertjie kan Hy ons woord verwerp of  keur

Slegs dan is dit wat binne in die siel en hart aangaan
Gelyk in tempo, en in pas, met die woorde van jou maat.
Want dialoog is almal s’n, en almal kan dit praat
Maar ‘n warm woord van jou na my – Maak dat ek jou verstaan

Violis

Violis 

Vrolik, opgewek en bly
klink nog ‘n suiwer klank
van die violis se viool.
Die deuntjie tol
na ‘n dalende mineur mol
Iemand laat rol
sy trane van emosies.
Op laas word hy toegejuig
en bestrooi met
wit en bloedrooi rosies.

Gewete

GEWETE.

Hoe jy nie in die lug bly hang nie
jou koue greep , harde hale
en tussen die droe takke le jy vir my en glimlag 
en daar  skiet die hemel oop

oplaas `n warm wind
wat streel streel jou koue asem weg blaas
en hoor nou net die kore van `n oggend lied 
bring die lente stuk stuk terug 

met eens die verlede lank klaar verby
en sit ek weer in die oggend strale
ek hou jou briesie op `n afstand weg 
lag lag fluit die lente blare 

skoon is die lug met aand sterre skitter 
diep asems en tande kners 
stok styf span die rug want
skielik hoor ek jou nog sag sag vir my vluister.

Jy Het My Verander

Jy staan voor my
Die mooiste glimlag
Die reinheid van jou hart
Die skoonheid van jou siel

Die wind waai liggies
Jou hare is in my gesig
En jou wang is teen myne

Mag hierdie oomblik nooit weg gaan nie
Mag jy altyd hier bly
Mag ek jou altyd binne my arms veilig hou

Jou oë staar met liefde
Jou hart praat my taal
Jou lyf is teen myne

Alles het begin met 'n droom
Toe ek jou daar sien staan in die donker
Jy het alleen geloop 
Toe was ek daar vir jou

Ek is verlief 
My hart is gesteel 
Ek is nie wat ek was nie 
Jy het my verander met jou glimlag

Jagmusiek

Jag musiek 

Verworpe noot van harts-musiek
Het jy by my in die kerk versoek
Ek het gesing die Eng’le-lied
Vir daardie Engel in die Boek

Verlore is my sang-talent
My toekoms wonder ideal.
Maar die blomme het hul saad gegooi
Vir jou is daar weer ietsie mooi

My toekoms bly steeds oop, maar toe
Oopte vir veranderings, en toe om net te proe
Tot dan ten minste, so sê ek
Die nag sal kom wat ek vertrek…

Premium Member Moon Swoon

"o-poss-a-moon," she.
o-poss-i-bly, will he ask?
impossible dreams


Kim Rodrigues (c) 2017

Certain Poems Need To Be Released From Their Cages

I stopped what I was doing.  I got very still, and I breathed like I do when I hear noise
outside my room at night.  
I listened to my poem.  
It told me to stop expecting, stop thinking 
and just be there for it.

I quickly squeezed one out. 
I wanted to be a chef and 
feed my friends a poem. 
No.  
That wasn’t it.

The poem peeked out at me again and said 
I want to say to you what the wind says to you and what the warm breezes say.  
Now, listen.

I stopped to listen. 
I took from my book of seeds and crumbs.  
I wanted to share a story like the stories that begin with, “Yesterday, I…”, or “I heard
this…”, or “Can you imagine…”.

I stopped chasing the poems. 
I let the poem catch me.  
The poem may hold you for a moment, then let you go, or it may become part of you 
-- and you are one.

Title quote-attributed to Robt. Bly

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter