Und Poems | Examples


Premium Member Und Wir Schlupfen Mit Nichts Davon

Wir kommen
Wir wandern
Und wir gehen
Das ist alles was wir wissen.

Wir kommen auf die Erde
Wir streifen umher, wir surfen
Und wir gehen mit nichts
Kein Geld, keine Dollars und keine Wertsachen.

Wir sagen guten Morgen
Wir plaudern, lachen und singen
Und wir schlüpfen mit nichts davon
Kein Geschwister, Grundstücke und Aktien.

P.S. Übersetzung von „And We Depart With Nothing“
Aus dem Englischen.

Copyright © April 2022, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtbände.

Premium Member Das Ich Und Das Es

Id
fierce, intense
raging, urging, demanding
savage, instinct, moral, probity
loving, caring, giving
civil, gentle
ego

Premium Member Danke Bitte Und Mehr

Danke Bitte und Mehr
David J Walker

It was a land of foreign thought
And I was the denizen drifter
In uniform that hid my ignorance 
and poverty
In an OD Green costume that was
Barely me 
	Rarely me on weekends

One who could pass for a different class
Of vagabond wandering across 
the borders alone
So far from home 
	That I was thoughtless 
And homeless

Eager to be accepted even if it was as 
	Young and clueless 
If not mysterious in my ways

The heady days of youth 
Learning truth in a different language
Beginning with three words

Danke Bitte, Und Mehr, 

Which opened the door for 
Life-changing opportunities 

Danke, Bitte, Mehr
Seemed to be the key that 
Could open a locked door
Or 	
A locked heart
For a young man willing to 
Accept the path into 
Migrants quarters
On the distant borders of 
An expatriate's temporary bivouac 

Finally
Leaving was leaving a home again
Wondering if I would ever belong again
In my native land 
with my adopted tongue
Thick with memories that would
Follow me forever to my grave


Darkness of Sturm Und Drang

Darkness of Sturm und Drang 

Darkness of Sturm und Drang 
When you gotta fight with your own fated yarn
Dark persuades your shadow 
Sheds your mortal mass
And gore inscribes the merciless nights
Sins like gems carved in my chest 
Crucify me
I'll resurrect; soon, sooner!

Darkness of Sturm und Drang 
Erupts like the lava
Gushed out to reach the penniless heart 
Wide on those paddy fields 
And lunar eclipse ornate the ether
Sprog witnesses the colleen in greyed 
On branches she keeps swinging
Haunting the critters at bay
He sincerely heeds to her yarn each night
And nap in her lap!

Premium Member Sturm Und Drang

Come now, people - we've all heard this before:
Barbarians at our gates, enemies without the door.
Their shapes the image of our own,
Their shadows like as well; though some be lesser known.

Sound loud the alarms, deafen the ears
Harden our hearts, feed on our fears -
Divide the Volk, call them Unified
Against a foe who has ever tried 
To gain just this - a national suicide
Of what was once collective reason,
Confounding balanced thought with treason.

Take up the broadest brush and paint
That He That Stands Within a Saint,
And He That Waits Without a Devil -
Those who doubt judged twice and treble
To be vile, accursed knaves
Who serve the enemy as slaves.

Attend the tune of Sturm und Drang!
Forgetful of that one who sang
The selfsame tune not so long ago
Leading to a peoples' eternal shame and woe.

Let our better Angels, while yet they may,
Draw us back to the light of a better day -
A day not defined by confused fears of the Other,
A day those shades may be possible brothers.

Vers Und Kehrvers

(ohne jegliche vorbereitung)

für jede träne
müsste es irgendwo dort
ein lächeln geben

für jeden ruf
eine antwort
am ende jeden traumes
eine erfüllung
mit offenen armen zu warten
bereit die realität
zu umarmen

für jedes ich
soll dort irgendwo 
ein du existieren
nur meins

Translator: Renate Müller 03.06.2013


Premium Member Sturm Und Blitzktieg

into the spotlight

high summer enters stage left-

son et lumiere



Inspired by Raul's Summer tempest photo

Wasch Und Fun

"Wasch und Fun"

No need to translate for me for an hour and a half.
You left me to wash  undies at the Wasch und Fun 
while you shopped for lox and wine.
I found the soap and the wasch; but the Fun  eludes.

Every patron, 
even the suspect simultaneously wearing four pairs of pants,
switched out of Deutsch, enjoying the random and unexpected
dusting off of their  Englisch. 

We were united in our cluelessness
of the washing machines mannerisms and the 
strange dichotomy on the open door with the sign that said  “geschlossen”.
We washed in defiance of the sign, desperate for clean clothes on Christmas,
urgently willing the machines to finish drying before the sign proved true. 

You blended into your town again; repatriated anonymity. 
An  American disguised as a local, shopping on Christmas eve in Freiburg,
while your new husband washed undies,
happily oblivious to almost every word  anyone uttered.
Ninety minutes without a translator. Clean clothes and 
Wine for Christmas in Deutschland. 
Bitte.
     -   -   -	                    
JDZoller   Copyright (c) December 2009

Tod Und Frau 1910 (Death and the Woman)

As death creeps out of the darkness,
  A mother becomes the rope in a (Tug of war.)
A child reaches to help its’ mother in her weakness,
  And stares death in the eye with abhor.

The rope falls limp in sure defeat,
  Yet the child pulls on the strength of heart.
Against the evilness and deceit,
  Fighting with the will to not be apart.

The hooks of death on weary knees,
  Shackling the arms, exposing vulnerability.
Screaming and crying the words of “please”
  The mother rests with peace and tranquility.

A child left to battle life’s groans,
  Preparing for the encounter and all its’ lour.
For one day she will meet Mr. Bones,
  And she’ll be the rope in her child’s (Tug of war.) 






__________________________________________________________
Inspired by Brian’s Picture Poem’s Contest

Käthe Kollwitz, Death and the Woman (Tod und Frau), lithograph, 1910.

http://www.mmoca.org/mmocacollects/artwork_page.php?id=31

En Espagnol, Vous Parley, Und Deutsch

say what?
this guy a nut?
dann right,
his brain took a flight,
but left him here,
for us to deal with,
dann poems,
loads a' bull
get him
on da next flight
outta here!!
I don't care
if it's on a pidgeon....
all's I wanna see,
is his butt pass'in
oer' the horizon

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter