DEBJANI MITRA
Free verse
MIDNIGHT CHIMES (COLLABORATION WITH DEBJANI MITRA)
This poem is an English translation of one of the beautiful Bengali poem of PS poet MALABIKA RAY CHOUDHURY
Midnight chimes unveil in cascade,
glances of your shimmering face
engulfing me in a transient dream...
As if you never went away!
As if I didn't wake up to see you're gone!
As if I no longer felt the shatters of pain
swaying back and forth, in an empty swing.
And nothing meant anything anymore.
Yet I know that I will hold you forever,
caressing you in the cradle of the moon.
Oh Yes! The enigma of your velvet touch
Is forever my own,
In symphony of the floral sea, and
In embrace of the endless sky.
Copyright © Debjani Mitra | Year Posted 2025
Kuch baat to hai usme, meri dost hai wo jo mere liye khas to hai
Anya ladkio se alag hai wo kuch usme abhinn andaaj to hai
Ek Sukoon hai usme jo apnapan mehsoos kara, ruh me sama jati hai
Pata nahi kyun uski har ek baato me ek sachai nazar aati hai!!
Uski dosti hai mere lie sathi, har musibat mein saath rhta hai
Meri khushiyo ka safar, use bataye bina adhoora sa lagta hai
Dil se juda nahi, par hai ye dosti ka atoot rishta gehra
Har pal uske saath, lagta hai kuch khaas hai yeh mera!!
Kisi apne ne hi kaha hai, ek dayre se niklo, bohot achhe humse v milenge
Par maine koshish nahi ki, kyun ki karib se dekha hai ki jamana bharam hai
Dil ko choo gaya hai, ek sachha rishta mere sath hai
Daayra chota ho gaya hai, jaha ek dosti ka asli parichay har yaado ka mohtaj hai!!
Ye dosti kuch aisa hai, jahaan roj baat ho ya na ho, par ehsaas hai saath ka
Jahaan no thank you, no sorry, bas zarurat parne pe hota hai yeh pyaara wada sa
Nazar na lage kisi ko, bas ek dar hai dil mein kuch purane risto ka
Dua hai ek ki dosti hamesha kayam rahe, har mushkil mein sath ka izhaar ka!!
For children’s maw a woman slept,
When not, wage and daily bun slept.
In hope that at late last he’d come,
Windows, leaving doors open, slept.
The night, shadowy more than shy,
On spreading her dark omen, slept.
‘I need none whoso in all world’,
My pride, in death all undone, slept.
Dog-tired, enduring my burden,
Me all awake, my divan slept.
________________________________
Ghazal |05.12. 2023| sleep
Based on a Gujarati Ghazal by Mitra Rathod.
MIST AND MOON
The other night
She woke up with a start
As she felt something soft
Touch her sleeping heart.
The dark room was awash
In a milk-white diffusion.
She wasted no time---
The door opened and shut,
And her grey robe wrapped around
She gingerly stepped out
To stare at the sombre moon.
Her breathing brought a whiff
Of the grass in the fields nearby,
And the trees in the woods a little more distant...
It was the tangy smell of the wintry mist
Quietly descending, or was it rising from the soil?
Details of the land smudged,
The mist was painting a picture in sepia,
With the halo around the indulgent moon
Smiling a quiet, mystic smile!
The mist and the moon, and
An unseen owl's occasional melancholy hoot...
Enchantment held her in an enchanted thrall...
THE END
Sharmila Mitra
30 August 2021
Rights to the poem reserved
This poem is a TRANSLATION by PoetrySouper, DEBJANi MITRA, of my poem "Monta Hariye Gechhe" in Bengali.
I thought my heart no longer flutters
an ache in its painful landscape
once wept in teary red eyes
I wondered why it no longer flutters.
crushed in stampede of the world
perhaps in peace , crumbs of my heart
meanders in emptiness of an open window
I wondered why it no longer hurts.
And then I turn around to your thoughts...
your laughter... your voice...
in flicker of a second, in alluring meadows,
hovering around you, my heart flutters,
Oh, it was never lost, it still hurts !
Dated 25th April 2021
Khobragadyancha Ranjeet
Ramtekencha Lakshman
Dhamaal hoti Jodi
Bhakkam killyasarakhee
Borgoanhoon Chalbardila
Roj yaayche aavarjoon
Abhyaasaat asayacha khaakya
Vaachnaat patayit doghe
Bhavandasarakhi miravayachi
Aadarsh mitra aamhapari
Kaay gazab karayachi doghe
Shadet aamchya gavala
Tumha doghanna visarane
He shakya naheen he aatach kadale…!!
A-symptomatic
P-erson's
R-espiratory
I-llness
L-ets
M-onstrous
A-ilment
E-mploy
M-ysterious
I-nfection
T-o
R-emain
A-trocious
Topic: Birthday of April Mae M. Mitra (April 23)
Form: Vertical Monocrostic
Standing in the corner of my mind
I can see vast fertile land
I sow seeds of limitless wonder
The sky opens up I can hear
clapping of the thunder
I can see them grow green and strong
The roots have taken a firm hold under
The wind is gently playing with me
Flowers are in full bloom as I cross my mind
Suddenly from the corner of my eye I see
The weeds are laughing, they are mocking me
Not a moment do I waste to uproot them in haste
In this vast garden of my mind.
The sun has created a spot light I can see
It is shining down on the creation of glory
My labour now is bearing fruit
Ripe and ready from tip to root
Collecting each one nice and slow
I fill my basket to the brim and more
The dawn has broken across my mind
It time to sow beauty of a different kind.
Another musing by Carol Mitra.
How little of this world we own
Of rain drops and dew drops
and things made of stone
Of blue skies and night skies
Of seas and rivers and peaks forlorn
are God’s gifts to man on loan
and how do we treat them?
with careless disdain no time to think
The wreckage is strewn will a careless tone
and so we run not stopping to blink
when things are bleak and we moan
the earth is heavy and sighs a groan
are we ready to change our sight?
what we refuse to lose and keep up the fight
For love is the only beautiful gift for our world alone.
Another musing by Carol Mitra.
A-ffectionate
P-erson
R-emains
I-n
L-ovely
M-ind
A-s
E-ndearing
M-an
I-s
T-ruly
R-ighteously
A-dmired
Topic: Birthday of April Mae M. Mitra (April 23)
Form: Vertical Monocrostic
A-nger leads to hate,
P-utting one in violence,
R-esulting in risk;
I-t takes away affection,
L-ove, devotion, and kindness.
Topic: Birthday of April Mae M. Mitra (April 23)
Form: Acrostic Tanka
Oh rain please come again
Wash away the tears of pain
Walking through the solitary woods
Forgotten the sweet memories of childhood
Oh rain please come again
Cherish me, here I have Nothing left to gain
Sorrowful life of mine feels terrible
This pain is really unbearable
Oh rain Embrace the body of mine
Show me the path towards shine
Each droplets of water purifies my soul Petrichor of the post rain console
Rainbows makes everything colour full
This Illusory hope makes my life Gleeful
-Sucheta Mitra
THINK OF FROG CULTURES
JUST LIKE HUMAN NURTURES !
HERE HUMAN BLACK STABBERS
ARE RISING UP LADDERS !!
WE FIND RUMOURS AND HUMOURS
SAME AS JUMPING OF FROGS TO OTHER !
HUMAN RUMOURS OF ‘UNSENSORED LOVE’
JUST OPENING OF FROG’S MOUTH TO OTHER
HUMAN HUMOURS TO HUMILIATION
JUST LIKE FROG JUMPING TOGETHER
FROGS LIKE HUMAN ARE HERE
THEIR ABILITIES TO JUMP TOGTHER
ARE GREATER THAN
ANY SCIENTISTS' INVENTION !!
OUR LIFE IS FULL OF FROG’S JUMP
SOMETIMES WHICH LEADS TO
ACUTE DANGER TRAP
BUT WE HAVE TO SAVE FROGS
TO GIVE US A NICE JUMP
NAME: SUDIP KUMAR MITRA
ADDRESS: 87/4, JYOTISH ROY ROAD, NEW ALIPORE, KOLKATA -700053
STATE: WEST BENGAL, COUNTRY: INDIA
MOBILE: 09836043326
DATE: 06TH JUNE 2013