Get Your Premium Membership

Tagore Poems - Poems about Tagore

Number 5 Tagore web -ontor momo
5. Bless thy mind blossoming to the degree of all these, brimming ashore the fullest hymn, in the innermost shrine, pearls of wisdom and adore Cleanse thy impurity, bless them a glow Beauty, may the diva touch the unborn heavenly , beyond the creation Awaken, prepare for the...

Continue reading...
Categories: tagore, day,
Form: Free verse
A Tagore song
You are still a vague image of mine, you are no longer there. The one you knew so close, is not one you knew in near, You adored the one, your reverie, your floral blossom knitted a welcome song around Days flew by, with half lit sun dried sigh, the floral nick knack, home bound The lighted...

Continue reading...
Categories: tagore, appreciation,
Form: Free verse



Tagore Song
The streak of cloud sounded out loud, "I shall be", the night, an unsung nuance, "shalom" The ocean assured, "Landed indeed! Reverie, I'm no more and them!" Sorrow they say,"Speechless we,all, Our may befall the muddy constellation and a hymn!" and I heard, outcry, "Mingle in all en-compassing , and I , never long , elsewhere in entropy. A...

Continue reading...
Categories: tagore, allegory,
Form: Free verse
Camelia - Rabindranath Tagore
Camelia - Rabindranath Tagore Kamala was her name. I saw her name written on her journal She was traveling on a tram, with her sibling along, toward the path leading to the college. I was a back bencher there. From one side, of her face, the smile line is visible And the unbridled hair, touching softly her neck underneath...

Continue reading...
Categories: tagore, beauty,
Form: Free verse
Charano Dhorite Diyogo --- A Tribute to Tagore Geetanjali
#literature Charano Dhorite Diyogo --- A Tribute to Tagore Geetanjali #literature A foothill moment got lit up underneath my colander, himalayan she I beseech thee, have mercy upon me Throughout life and mortality, through all strife, in glum and glee I will shelter thee! My innermost me! A foothill moment got lit up underneath my colander, himalayan she I beseech thee,...

Continue reading...
Categories: tagore, beauty,
Form: Free verse



Becoming, a translation from Rabindranath Tagore, part one
Becoming, a translation from Rabindranath Tagore, Still, halfhearted I see, for a blossoming may I am an audacity, yet underneath in serenity, oddity I shall be someday, grandiose, someone I shall be, some day, like my father My sibling, if reluctant or so, willy in taming birds in cages I will admonish the reason, And I will advise, "Study, and you will be...

Continue reading...
Categories: tagore, baby, giving,
Form: Free verse
The Bard of the Rydal Mount and Tagore
We need Wordsworth To save our beautiful earth Who found God in Nature And worshipped the creature He grasped humanity as his own For which he was born. We need Tagore In today's moment of horror He taught how to conquer over fear Here and there we can hear The shrill cry of hungry vultures The blood-eater creatures. Tagore showed human love How to weave it like a...

Continue reading...
Categories: tagore, allegory, appreciation, blessing, celebration,
Form: Rhyme
Sun of the First Day a Translation of Rabindranath Tagore
Sun of the first day A clueless question had On the eve of the germination of life. New. "Who are you?" Met no answer. Years after years passed by, The last sun of the day, uttered the last question, along the western sea shore, twilight dusk, lost in silence, "Who are you?" Met no answer....

Continue reading...
Categories: tagore, life,
Form: Free verse
The Last Poem, Translation of a Composition of Rabindranath Tagore
Have you heard the symphony, the voyage of an eternal time? Its Chariot is the swiftest one, gone soon, gone long Beating hearts touch the innermost mind Darkness. wrapped in encircled mourning, befallen with the fallen, starlight. O My Friend ! That nomadic time, a traveler one Engulfed me again, with her embracing vest of time Took me to her gypsy churn, A...

Continue reading...
Categories: tagore, poems,
Form: Free verse
When
I When you have used up nerve, muscle, sinew To be all you dreamed for others and for you Then the soul alone can make you move at all That is how U write like Rumi, Emily, Hawthorne II When death and evil seem greater than good When darkness seems omnipresent, not God Then Scripture within extracts - in pain - a Word That...

Continue reading...
Categories: tagore, analogy, angst, change, character,
Form: Quatrain
Premium Member Dear Friend, Stay With Me - Translation From Tagore
This You Tube video has been created by Malabika Ray Choudhury - the original song is in Bengali, a regional language from eastern part of India - rendered by Malabika. ...

Continue reading...
Categories: tagore, longing, love,
Form: Free verse
Premium Member Finally Saved Part 3 - Translation From Rabindranath Tagore
This is the THIRD AND FINAL PART of the poem - translated from Rabindranath Tagore's "NISKRITI". Leaving all embarrassment and diffidence, the daughter spoke without hesitation, to the father, "We hear you are going to get married. We, all your children and grandsons and granddaughters - you are going to humiliate all of us? You are going to...

Continue reading...
Categories: tagore, father daughter, marriage, women,
Form: Free verse
Premium Member Finally Saved Part 2 - Translation From Rabindranath Tagore
This is the Second Part of the Translation from Rabindranath Tagore, Nobel-Laureate Philosopher Poet from India. Father only smiled; thought, "women are emotionally heated balloons! Life is a difficult  salvation, they don't have that knowledge", After having said that, he continued his reading of a romantic English novel. After suffering from the continuous heartache, at last the...

Continue reading...
Categories: tagore, father daughter, love, marriage,
Form: Free verse
Premium Member Finally Saved Part 1 - Translation From Rabindranath Tagore
This is a translation from a Poem (Title - Niskriti) by Rabindranath Tagore, Nobel-Laureate philosopher poet (1861 - 1941) from India. The story successfully depicts the status of women in a patriarchal society of nineteenth century. Mother cried and said - " Manjuli is my baby girl You are going to get her married, to someone who...

Continue reading...
Categories: tagore, father daughter, love, marriage,
Form: Free verse
Premium Member Freed From My Shackles - Translation From Tagore
This is a poem (Original Title “Mukti” in Bengali, which means “Freedom”) by India's Nobel-laureate poet, Rabindranath Tagore (1861 - 1941) - a poet, writer, playwright, composer, social reformer and painter. He was a man far ahead of his times - most importantly, he gave a voice to women through his writings. We celebrate the...

Continue reading...
Categories: tagore, freedom, women,
Form: Free verse

Related Poems


Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry