Short Sich Poems
Short Sich Poems. Below are examples of the most popular short poems about Sich by PoetrySoup poets. Search short poems about Sich by length and keyword.
Neuschnee / Freshly Fallen Snow
Im feuchten Neuschnee
Äste neigen sich zum Boden
Nahe der Grenze
Freshly fallen snow
Branches bend down to the ground
Close to the border...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Haiku
Vor Der Abendröte / Before Sunset
Klagen werden laut
Die Sonne verfinstert sich
Kurz vor der Abendröte
Raising sounds of wailing
The sun grows dark
Shortly before sunset...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Haiku
Im Tal / In the Valley
Dort unten im Tal
Wo der Fluss sich schlängelt
Breitet sich Wasser aus
Down in the valley
Where the river meanders
Water is gaining new ground...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Haiku
Endless Horizon
Endless Horizon / Endloser Horizont / Horizonte infinito
Endless horizon
Where waves outpour
Up to the sky
Endloser Horizont
Wo Wellen sich ergießen
Bis zum Himmel
Horizonte infinito
Donde derraman las olas
Hacia el cielo...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Haiku
End of Search
When two souls melt into one,
this is the beginning to an end
of all search.
There is no space, no parting
no death.
Wenn zwei Seelen sich verbinden,
dass ist der Anfang
und Ende des Suchens.
Abschied und Liebe
kennen keine Grenzen....
Read More
Categories:
sich, children, inspirational, peace,
Form:
Free verse
Hares
Hasen / Hares / Liebres
Jetzt am Nachmittag
Hinterm Haus auf der Wiese
Tummeln sich Hasen
In the afternoon
Behind the house on the meadow
Cavort yet some hares
Ahora en la tarde
Detrás de la casa en la pradera
Bullen los liebres...
Read More
Categories:
sich, animals
Form:
Haiku
Verlorene Tage/ Lost Days/ Días Perdidos
Tage verlieren sich
Im Nichts der vergehenden Zeit
Wie einsames Herbstlaub
Days vanish in oblivion
In nowhere of the passing time
Like solitary autumn foliage
Días se caen en olvido
En la nada del tiempo pasando
Como hojas solitarias de otoño...
Read More
Categories:
sich, philosophyautumn,
Form:
Senryu
Silent Nights/ Ruhige Nächte/ Noches Silenciosasa
Insomnia fails
Shadows spread and dance
In silent nights
---------------------------------------
Keine Schlaflosigkeit
Schatten breiten sich aus, tanzen
In stillen Nächten
--------------------------------------
Insomnio falla
Sombras extienden, bailan
En noches silenciosas...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Haiku
Tage/Days/Días
Die Tage verlieren sich
Im Nebel der Einsamkeit
Tautropfen im Wind
------------------------------
Days are being lost
In the fog of loneliness
Dewdrops in the wind
------------------------------
Los días se pierden
En la niebla de soledad
Gotas de rocío en el viento...
Read More
Categories:
sich, time
Form:
Senryu
Most Changes and Habits Are Sudden
When two souls melt into one,
this is the beginning to an end
of all search.
There is no space, no parting
no death.
Veraenderungen und Wechsel der
Gewohnheiten, kommen ploetzlich.
Wenn zwei Seelen sich verbinden,
dass ist der Anfang
und Ende des Suchens.
Abschied und Liebe
kennen keine Grenzen....
Read More
Categories:
sich, uplifting, visionary,
Form:
Free verse
Herbstbeginn / Early Autumn
Im frühen Morgenlicht
Fallen schon Blätter des Ahorn
Von dünnen Zweigen
Herbstlich kleidet sich der Wald
In stiller leuchtender Ruhe
-------------------------------------
In early morning light
First leaves of maple fall
From slender branches
Forests are autumnally dressed
In quiet lustrous silence...
Read More
Categories:
sich, seasons
Form:
Tanka
Ganz Ohne Titel
Es lief ein Regentropfen
über deine Wangen.
Ich wünschte sehr,
ich hätte ihn gefangen.
Kam er durch Schmerzen hervor
oder doch durch
einen gebrochenen Schwur?
Ist es ein Licht,
das sich in Flammen setzte?
Ist es dein Selbst,
das dir entfuhr?
Oder ist es doch ein Zeichen,
welches uns von Himmeln zeugt?...
Read More
Categories:
sich, cry,
Form:
Ode
Erdbeben/Earthquake/Terremoto
Wiesen im Wellengang
Bäume wiegen sich hin und her
Wieder bebt die Erde
--------------------------------------
Meadows in fast motion
Trees bend and swing to and fro
Again the earth quakes
--------------------------------------
Praderas en oleaje
Árboles bullen de aquí para allá
La tierra tembla de nuevo...
Read More
Categories:
sich, natural disasters
Form:
Haiku
Verdacht
Mein Frühling brach sich die Hände,
der Zauberer in mir will mir nicht begegnen,
mein Verdacht ist ohne Wunsch zu leben,
wie sehr bereut sich mir mein eigenes Herz?
Wie ein Herbstblatt mit seiner Farbe,
es einem Feuer gleicht, doch sich nicht entzünden kann,
wird mein Tag wieder mit mir sprechen,
wer schließt mich auf´s Neue auf?...
Read More
Categories:
sich, absence, anger, fate, i miss you, identity,
Form:
Carpe Diem
Bruecken
Ich sah wohl Gefühle - weit gereiste;
Träume hinter brüchigen Nebeln,
vereinsamt wie die stolzen Brücken
legten sie sich auf meine Sprache nieder,
als Gestrandete - verletzt im Verloren sein,
drückten sie in mir etwas nieder,
das nun einsam in den Kellern meiner Triebe kühl verweilt,
wie all die Ungereimtheiten einer jeden großen Liebe....
Read More
Categories:
sich, education, faith, fear, giving, i am, i
Form:
Ballade
Zerbrechen
In Sekundenschnelle zerbricht ein Herz
Lautlos, als gäbe es keinen Schmerz
Fühlt sich doch wie ewigkeit an
Den Atemnot bemerkt man dann
Nägel geschlagen in die Kehle
Das Leben rinnt kalt aus der Seele
Das Blut fließt aber ohne Richtung
Das Leere nimmt einem die Sicht und
Niemand sieht's als es geschieht
Bedeutungslosigkit
Dich hineinzieht...
Read More
Categories:
sich, heartbreak,
Form:
I do not know?
Erregt
Samenerguß zwischen Schenkeln und Brüsten
du weckst in mir sexuell erregte Dämonen
die sich auf deinen Schenkeln entladen
wie der Schaum meiner Verse
der sich
in wiederholenden Krämpfen ergießt
so poetisch wie möglich
zwischen deinen Brüsten
wie zwei Zwillingsreime
im selben Versabschnitt
ich brenne
wie eine Hölle in der Hitze
dämonisch
erregt…...
Read More
Categories:
sich, sexy,
Form:
Prose Poetry
Muehsam
Überall wird gestritten
Mitten in der Straßen Mitten
an den Ufern, in der See
auf den Wolken, seh nur seh
Wie sie marschieren ganz zuhauf
den Weg bergab und bergauf
Sie demonstrieren auf den Hügeln
um Streitensrecht wird's geprügelt
Es wimmelt in Beleidigtsein
Man muß sich von Freiheit befreien
Das Recht Beleidigter zu sein
heißt nicht der Beleidigter hat Recht...
Read More
Categories:
sich, humorous, irony, people, society,
Form:
I do not know?
Like Young Love
Wie junge Liebe / Like young Love / Como joven amor
Bunte Freuden im Frühling
Wildblumen und frisches Gras
Sie übertreffen sich im Leuchten
Wie junge Liebe
Colorful delights in spring
Wild flowers and fresh grass
They surpass in brilliance
As a young love does
Colorido delicias de primavera
Flores silvestres y hierba fresca
Ellos superan en brillo
Como un amor nuevo...
Read More
Categories:
sich, lovelove,
Form:
Dodoitsu
Altiplano
Hoch am eisigen Himmel
Über dem schroffen Gestein
Gleitet der Kondor
Dort wo die Vicuñas grasen
Treffen sich Feuer und Eis
--------------------------------
High in the frigid sky
Above the craggy rocks
Glides the condor
There where Vicuñas graze
Impinges fire on icy ground
---------------------------------
Alto en el cielo helado
Sobre las rocas escarpadas
Planea el condor
Dónde pastan las vicuñas
Se unen fuego y hielo...
Read More
Categories:
sich, nature
Form:
Tanka
Zukunftsträume/ Future Dreams / Futuro – Sueños (Sentanka)
Zweige der Sehnsucht
Sie biegen sich bis sie brechen
Im Dunkel der Zeit
Zukunftsräume wachsen oft
Aus dem schon Erlebten
------------------------------------
Branches of desire
They bend until they brake
In darkness of time
Future dreams often grow
From the already experienced
------------------------------------
Ramas del deseo
Doblan hasta que rompen
En la oscuridad del tiempo
Futuro sueños a menudo crecen
Desde los ya experimentados...
Read More
Categories:
sich, life
Form:
Tanka
Scherben Des Lebens/ the Shards of Life/ Los Fragmentos De La Vida
Die Scherben des Lebens lassen sich nicht kitten. (German)
The shards of the life cannot be cemented. (English)
Los fragmentos de la vida no se puede enmasillar. (Spanish)
Les éclats de vie ne peu pas être à nouveau ensemble. (French)
I frammenti di vita non può essere di nuovo insieme . (Italian)
Die skerwe van die lewe kan nie weer saam wees. (Afrikaans)
Ang mga tipak ng buhay ay hindi maaaring simentuhin. (Tagalog)
Cioburile vietii nu pot fi cimentat. (Romanian)...
Read More
Categories:
sich, philosophy
Form:
Monoku