Mujer, mujer, oh dulce mujer
Mi amor, mi cuna, mi comienzo
En mi cuaderno diario
Cada día es tu día
Tú eres mi alma, mi pilar
Te aprecio todos los días
Y te amo mucho, mucho mi amor.
Mujer, mi amor, mi belleza
Tú me sorprendes todo el día
Tú ocupas el centro de mi vida
Tú eres mi princesa, mi amiga
Tú eres mi reina, mi envidia
Mujer, mujer, oh dulce mujer
Mi oxígeno, mi bella dama.
Mujer, corazón de mi alma
La estrella de mi cielo y de mi vida
Tú eres la muñeca original, la mujer hermosa
Tú eres ella que se mueve, que empuja y que rema
¡Guau! Tú eres una mujer bien realizada
Mujer, dulce mujer, oh tierna mujer
Tú eres el sol que ilumina mi palma.
Mujer para mi, tú eres fundamental
Mi angelita, mi santa, tú eres muy especial
La vida no tiene sentido sin ti, sin tu sonrisa
Tú eres mi faro, mi amor, mi esperanza
Tú eres mi corazón, mi sueño, mi alma
¡Mujer, mujer, oh mujer misteriosa!
Traducción del poema de ‘Joyous Women’s Day’
Por Hébert Logerie
Copyright © marzo 2019, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Le volví a contar sobre tí a mamá
Me preguntó cómo estabas y si estabas comiendo bien
No sabía qué contestar así que dije que más vale así fuera
Fuimos honestos y me di cuenta, que nuestros miedos eran una farsa, ella me hubiera entendido
Te hubiese amado y hubieran reído
Pero los hubiese no existen, pues si existiesen
¿Estarían en el suelo los sentimientos que a diario perecen?
Reímos y lloramos
La luz de mi vida brilla tan brillante, con tonos cobrizos y amarillos tan galantes
George michael de fondo me mantiene atento al detalle, presto mi oído al parlante
Para ver sí te encuentro en una canción, una melodía o una brisa refrescante
Te amo el día de hoy, así como ayer y hace una semana también
Quiero hablarte y contarte, que al fin puedo sonreír, espero un día pueda sonreirte a tí
Como una orquesta, es tu sonrisa resonando en cada momento del día
Viendo las grandes verdes praderas pensando únicamente en tus ojos verdes
El cielo azul combina con tus ojos con el mismo tinte con la elegancia de un desfile en Milán
Elegante como la esmeralda
Esmerada en hacerme feliz, de mi corazón eres la auténtica heralda
Soñando con poder verte vestida con las sedas más suaves y finas para luego quitarlas como una animal
Tu carita tan risueña es un recuerdo vivido y constante que penetra mi mente como un torpedo en una batalla naval
Llenos de emoción son tus enunciados de amor
Sin olvidar tus deseos, son unas de las razones para mí diario andar
Y es que, quién puede comprender los corazones, voy yo desafiando a Dios y al universo al enamorarme de tí
Perdido en tu mirada, como algo verdaderamente extraviado, como algo que nunca tuve pero siempre debí
Eso eres tú y y tu belleza, la cual envidian las flores, los colores, las rocas y constelaciones, por tu belleza sin ninguna frontera ni condiciones.
Camino éstas calles en silencio de adiós.
Al fondo el mar es frio y solemne la hora.
La plaza está triste y muy solitaria
Siempre lo mismo en la portada de un diario:
asaltos, secuestros, muertes y corrupción.
Camino éstas calles en silencio de adiós.
Veo puertas lúgubres y destartaladas.
Amargos los vuelos entre palomas grises.
Al fondo el mar es frio y solemne la hora.
Aquí marca el destino su paso atroz.
Ya sueñan gatos y perros otros espacios.
La plaza está triste y muy solitaria
¿Qué nos deja esta lucha con el fuego? Hay un ojo colgado en la pared, un reloj que promete cumplir con su función en todas las plazas del mundo, un gobierno de la locura, ¡y hasta un alfabeto! Y el terror que sonríe como una muchacha que se mira al espejo para pintarse los labios, así es de coqueto el terror...
Sociedad De Consumo A Menudo
El hombre ha cambiado, y ha confundido sus
sus principios. Lo que un dia fue cultura,
inocencia y pudor - ha degenerado en vulgaridad,
malicia y impureza.
Lo que ayer fue un lindo sentimiento, de calor,
comprencion y amor - ahoy se ha convertido en
frialdad, intolerancia y odio.
nuestros ninos, aprenden lo que ven. En su
encuentro hay un cumulo de basura, que van
digiriendo al paso que van creciendo. La obedencia
es victima de la indocilidad.
El pudor muere en las garras de lo grotesco y el
hombre bueno es catalogado, como un imbecile...
03/15/2013
Escrito por Lucilla M. Carrillo
Note. This is also in English
My poems # II ( A Daily Consumed Society )
Cuando tomo tiempo para mirar atras
un torbellino de errores comienzo a pensar
visiones egoistas de tiempos que vivia
lleno de tranzas en un mundo de mentiras
puedo sentir el dolor que he causado
esa furia apasionada del pasado
luego llega lo noche y me siento solo
sin familia y amigos he perdido todo
mi corazon se abre y ruega por un cambio
buscando la ayuda al diario
llega el dolor y las lagrimas me brotan
pues no tengo lo que me importa
se que mis oraciones son escuchadas
y oro para que sean contestadas
pues tiene algo mejor que haber
donde existe mas paz que en el ayer.
Cuando pienso en ti
el tiempo parece parar,
cierro mis ojos y te veo aqui
la emocion es tan fuerte me hace llorar
Por que tuvo esto que pasar?
ahora me siento sin ti tan solo
por que nos tuvimos que separar?
si tu para mi lo eras mi todo
Aunque la distancia nos separa
y no pueda verte ni tocarte,
quiero que sepas que no existe nada
que pueda hacer que deje de amarte
No importa el tiempo necesario
mi amor ti quedara intacto,
tus recuerdos los llevo conmigo a diario
con mi sangre firme este pacto!
Aunque tu no me ames yo siempre te amaré
aunque me desprecies yo siempre te quedré
y si llegas a irte lejos de mi yo te esperaré
pues aunque tu no lo sepas yo siempre te cuidaré
Se que la vida ha sido algo cruel contigo
que en el pasado por mi culpa has perdido amigos
y por mi nombre muchos reproches has conseguido
pero aun asi mi amor por ti yo siempre he retenido
Quizas piensas que caminar conmigo no valga la pena
y te gustaria hacer como antes enseñando media pierna
pero recuerda que para mi tu eres una reina
solo ven en pos de mi que querida niña tierna
Pues solo en mi encontraras la felicidad que necesitas
solo bajo las alas de mi amor podras secar esas lagrimitas
pues el dolor que ahora sientes nadien mas te lo quita
solo mi amor que por ti a diario aclama y grita.
Helga Deen (1925-1943) (Sentanka)
Mit achtzehn ermordet
Helga Deen im KZ Sobibór
Nur Tagebuch und Briefe
War alles was von ihr blieb
Ihr Andenken aber bleibt
Murdered at eighteen
Helga Deen at Sobibór
Only letters and diary
Was all that remained of her
But her memory remains
Helga Deen en Sobibor
Asesinado a dieciocho años
Sólo cartas y un diario
Fue todo lo que quedaba
Pero su memoria sigue siendo
Note: Helga Deen, born in 1925 in Stettin moved with her parents in 1933 to Tilburg in the
Netherlands. She was a talented young woman not only in writing but also in drawing. Her
mother was a German Jewish doctor and her father-Willy Deen- a Dutch chemist. Helga Denn
had a brother -Klaus- and both visited school in Tilburg. The family had to move from
their house and Helga an her brother had to leave school together with other ten Jewish
pupils. In July 1943 all were deported to the Vugh concentration camp. From there they
were transpoted to Westerbork concentration camp and from there on July 13th to Sobibór
(Poland) concentration camp. She died from gas there on July 16th 1943.