Short Nur Poems
Short Nur Poems. Below are examples of the most popular short poems about Nur by PoetrySoup poets. Search short poems about Nur by length and keyword.
Nur der Wind liest die Zeichen der Zukunft
Only the wind can read the signs of future
Solo el viento puede leer los signos del futuro
Zwischen den Zweigen
Nur Säuseln des Abendwinds
Im fahlen Mondschein
Between the branches
Only murmur of the evening wind
In the pale moonlight
Entre las ramas
Sólo murmullo del viento de la tarde
En luz pálida de luna
ist nur ein Gedanke entfernt.
In meinem inneren Asyl
fuehle ich mich geborgen,
zufrieden und beschuetzt.
My World
The world I have been searching for
is only one thought away.
In the sanctuary of my inner being,
I feel content, secure and protected.
(ohne jegliche vorbereitung)
für jede träne
müsste es irgendwo dort
ein lächeln geben
für jeden ruf
eine antwort
am ende jeden traumes
eine erfüllung
mit offenen armen zu warten
bereit die realität
zu umarmen
für jedes ich
soll dort irgendwo
ein du existieren
nur meins
Translator: Renate Müller 03.06.2013
Unspoken words
Only some strange thoughts prevail
In a drifting mind
Illusions of a better world
Presence soon becomes future
------------------------------------------
Ungesprochene Worte
Nur einige seltsame Gedanken
im unruhigen Geist
Illusionen einer besseren Welt
Gegenwart wird schnell Zukunft
Innocent people forced
Into an inhumane Ghetto
While being Jewish
Admiration for the fighters
In the Warsaw Ghetto Uprising
-------------------------------------------------
Unschuldige Menschen
Gezwungen in ein unmenschliches Ghetto
Nur weil sie Juden waren
Hochachtung für die Kämpfer
Im Warschauer Ghettoaufstand
Oxfords alteSchleusen
Das Gurgeln des Wassers am Abend
Sonst nur noch Stille
------------------------------------------
Old locks of Oxford
Gurgling of water at sundown
Otherwise only silence
------------------------------------------
Presas antiguas de Oxford
El gorgoteo del agua en la noche
Por lo demás sólo silencio
Good friends are often rare
Lasting friendship should be our aim
In good and bad times
No matter what others would say
Trust is all what counts and lasts
----------------------------------------
Gute Freunde sind selten
Lange Freundschaft sei unser Ziel
Im Guten und im Schlechten
Egal, was andere sagen würden
Nur Vertrauen zählt auf Dauer
Überall wird gestritten
Mitten in der Straßen Mitten
an den Ufern, in der See
auf den Wolken, seh nur seh
Wie sie marschieren ganz zuhauf
den Weg bergab und bergauf
Sie demonstrieren auf den Hügeln
um Streitensrecht wird's geprügelt
Es wimmelt in Beleidigtsein
Man muß sich von Freiheit befreien
Das Recht Beleidigter zu sein
heißt nicht der Beleidigter hat Recht
Form:
Ich suchte die Lösung im Winter,
als der erste Schnee fiel ;
sie war nicht da.
Ich schaute nach der Lösung im Frühling
aber der Wind bläst sie weg.
Ich grub unter unter einem Apfelbaum im Sommer
und fand nichts.
Ich verlor die Lösung
als ich nachts
schlaftrunken
die Treppe hochging.
Die Lösung war immer da.
Ich muss nur nach innen schauen
und nicht mehr suchen.
Nur schwarzes Wasser
Wie die Nacht ohne Mondschein
Heute die Mandau
----------------------------------------
Only black water
As a night without moonlight
Today the Mandau
----------------------------------------
Sólo agua *****
Como una noche sin luna
Hoy día el Mundau
Note: The Mandau River is flowing through Zittau, Saxony and meets the Neisse river at the
German/Polish border
Tiefe Stille
Die Seele schluepfte in die Nacht.
Ihr wurde Zuflucht gewaehrt,
von einer hoeheren Macht.
Da gab es keine Banners, keine Paraden,
nur vollkommener Frieden
und die Gewissheit,
das Gott ist.
Sacred Silence
Soul escaped into the night
granted sanctuary
in the quiet essence
of indwelling spirit.
There were no banners or parades,
just total peace
and the firm assurance
that God exists
Sterne
Ach, ihr Sterne,
versteckt euch nicht
und schickt mir euer helles Licht.
In dunkler Einsamkeit der Nacht,
so ist es mir,
als leuchtet ihr
alleine aus der Ferne nur
für mich
(Zittau, 8. Januar 2014)
Distant Shine
Stars,
Ah, ye stars,
please do not hide
and send me your bright light.
In darkest loneliness of night
it is to me
that you are shining
from a distance
just only for me
Die Dächer im Nebel
Ruhe liegt über der Stadt
Nur Rauschen vom Fluss
Einsam Strassen und Wege
Am späten Novembertag
---------------------------------
The roofs in the fog
The town is in peaceful calm
Only river's murmur
Lonely lay streets and paths
On a late November Day
---------------------------------
Techos en niebla
La ciudad en calma
Sólo murmullo del río
Abanonado calles y caminos
En día tarde de noviembre
Sonntag im März / Sunday in March / Un domingo en marzo
Kein Lärm der Straße
Sonniger Sonntag im März
Nur Vogelgezwitscher
Ticken der Uhr im Zimmer
Wie ein Herzschlag der Technik
No road noise
A sunny Sunday in March
Only the birds' chirp
The clock's ticking in the room
Like a technical heartbeat
No ruido en la calle
Soleado domingo de marzo
Sólo gorjeo de pájaros
El tictac del reloj en el cuarto
Como un latido técnico
Frühlingsblumen / Flowers of Spring / Flores de primavera
Tage sind länger
Und Frühlingsblumen blühen
In den Vorgärten
An einer Linde am Fluss
Klopft nur ein Specht seinen Takt
Days are longer
And spring flowers are blooming
In the front gardens
A linden tree by the river
Only a woodpecker beats his beat
Días son más largos
Flores de primavera florescen
En los jardines
Un árbol de tilo al río
Sólo un pájaro carpintero golpea a su ritmo
Der Glanz in deinen Augäpfel,
Und der Reiz aus deiner Schönheit,
Rufen mich um dir zu kommen;
Wie der Pfiff von einem Hundbesitzer.
Mit dem Verhalten deinen Augenlider blinken,
Naturlich kann ich nicht nein sagen,
Sondern dir folgen ohne Zweifel;
Wie ein Hund seinem Besitzer folgt.
Sagst du mir, was ich tun muss,
Nur gibt es eine Moglichkeit :
Deinen Wunsch,sonst nichts;
Um lieben und um Liebe zu lassen.
Wenn alle nein sagen, ist mir egal,
Wenn du ja sagst,alles klar.
Eingeschneit das Dorf
Schon nach dem ersten Schnee
Nur verlassene Strassen
Gemsen suchen ihren Schutz
Eine harte Zeit für alle
-------------------------------------
A ghostlike village
Soon after the first snow
Only abandoned streets
Chamoises seeking their refuge
A tough time for everyone
-------------------------------------
Un pueblo fantasmal
Ya después de la primera nieve
Sólo calles abandonadas
Gamuzas buscan su refugio
Un tiempo difícil para todos