Du schöne liebe, schöne süße
du Engel der zum Licht mich weiht
..... Idol dich grüße ich,...In Unsterblichkeit.
Du flutest durch mein ganzes Leben,
gleicht einem See Wind harb und rein,
und meiner Seele bangen streben
führst du beger nach Hef gemein.
Stehts frischer Wohlgeruch
der blühend in lieb gemachte dürfte taucht,
vergessen Weihrauch der glühend,
geheim in tiefer Nacht verhaucht.
Gleich eine Sphinx
thronst du in blauer Lüfte wehen
Schnee ist mein Herz mein Herz
Mein Leibweiß wie das Schwarnes Gefieder....
(habe das mal irgendwo gehört aber weiß nicht mehr wo. Würde mir echt helfen wenn es jemand weiß)
Ps: könnte Fehler enthalten, habe mir das nie aufgeschrieben.
Erinnerungen
In den blauen weiten des meeres
Im schleier des nebels
Im warmen sommerregen
Im duft der blueten
I'm schwindenten abendrot
Im schimmern des mondes
Und in den traumen der nacht
Suche ich etwas
Und was bleibt
Die erinnerung wird schwinden
Wie die sonne im novembernebel
Ein hauch von glueck
Verloren am horizont
Aber jetzt ist es kalt
In der weissblauen welt
Wo die sonne auf den schnee faellt
Wo der horizont keine klaare linie
Vervolgen moechte
Und wo alles schmaelzt
Zur ewigkeit.
Klare Luft und frisch gefallenen Schnee
Die Sonne sitzen kalt in den Himmel
Fiel über das Land
Ewig
Schattenwurf lange auf der Straße
Tief in die Nacht
Berühren alle Tiere
Am Bronx Zoo
Ich suchte die Lösung im Winter,
als der erste Schnee fiel ;
sie war nicht da.
Ich schaute nach der Lösung im Frühling
aber der Wind bläst sie weg.
Ich grub unter unter einem Apfelbaum im Sommer
und fand nichts.
Ich verlor die Lösung
als ich nachts
schlaftrunken
die Treppe hochging.
Die Lösung war immer da.
Ich muss nur nach innen schauen
und nicht mehr suchen.
Schneefall / Snowfall / La Nevada (Kintaishi or Kanshi)
Der Schnee fällt wieder
Wo die Natur friert
Dort kehrt Ruhe ein
Wildenten rufen
The snow falls again
Where the nature freeze
There lodges peace
The call of wild ducks
Otra vez cae nieve
Donde la naturaleza congela
Allí aloja la paz
Llamada de patos salvajes
Note: Kintaishi or Kanshi is a Chinese form of poetry an can be written in different not
rhyming lines and syllables e.g. 4 lines with 5,6 or 7 syllables in each line
8 lines with 5 0r 7 syllables in each line
12 lines with 5 or 7 syllables in each line
Der Wind aus Osten
Treibt schon Schnee über das Land
Am späten Herbsttag
The wind from the east
Drifts already snow across the land
At late autumn day
El viento del este
Ya flota nieve a través de la tierra
En un día de otoño
Zu früh gefallen
Der Schnee auf den Bergspitzen
Verhüllt schon das Grün
Der Rauhreif in den Tälern
Bote des frühen Winters
--------------------------------------
Too early fallen
The snow on the mountain peaks
Already covers the green
The hoar-frost in the valleys
Messenger of early winter
-------------------------------------
Demasiado temprano caído
Nieve en picos de montañas
Ya cubre el verde
La escarcha en los valles
Mensajero de temprano invierno
Eingeschneit das Dorf
Schon nach dem ersten Schnee
Nur verlassene Strassen
Gemsen suchen ihren Schutz
Eine harte Zeit für alle
-------------------------------------
A ghostlike village
Soon after the first snow
Only abandoned streets
Chamoises seeking their refuge
A tough time for everyone
-------------------------------------
Un pueblo fantasmal
Ya después de la primera nieve
Sólo calles abandonadas
Gamuzas buscan su refugio
Un tiempo difícil para todos
Die weissen Kirschblüten
Fallen im leichten Windgesang
Wie Schnee auf den Weiden
-------------------------------------------
White cherry blossoms
Falling in a soft breeze of songs
Like snow on the meadows
-------------------------------------------
Blancas flores del cerezo
Callendo en brisa suave de canciones
Como nieve sobre los pastos
The odour of roses
Still lingers in icy air
In a fullmoon night
Snow left tracks on barren soil
Winter arrived too early
---------------------------------------------
Der Geruch nach Rosen
Liegt noch in eisiger Luft
In einer Vollmondnacht
Schnee lässt Spuren auf blankem Boden
Der Winter kam viel zu früh
----------------------------------------------
El odor de rosas
Aún se queda en aire helado
En una noche plenílunío
La nieve deja huellas en el suelo blanco
El invierno vino tan temprano
Die Ferne ist zerbrechlich
wie ein verlassener Stern
in einem Universum ohne Seele.
Ich bin ruhig im Schnee,
in der Höhe der steilen Berge
aus Eisen und Kristall,
und mit einem offenen Herzen.
Das Geräusch der fallenden Tränen im Schnee
verliert sich in der Ferne.
Ein kräftiger und lauter Wind
geleitet meine Sehnsüchte.
Herzen aus Staub und Eis
malen ein blassen Bild
mit verlaufenden Farben.
Manchmal ist es die Erinnerung,
die uns Ruhe und unsere Wünsche bringt.
The distance is fragile
like an abandoned star
in an soulless universe.
I am calm in the snow,
in the heights of steep mountains
of iron and crystal,
and with an open heart.
The whisper of falling tears on snow
is lost in the distance.
A forceful and noisy wind
is leading my day-dreams.
Hearts of dust and ice
are painting a pale picture
in dispersed colours.
Sometimes it is only our memory,
bringing us peace and desire.
Gentle, delicate,
They dance silent, on my face.
You don't know snowflakes.