That one, who understood that the flowers,
were the most beautiful thing in the world,
gather before roses, orchids
This one, understood everything, and loved.
The flowers and their heavenly perfumes,
Make him forget sorrows of love,
Forget hours spent in front of the sciences,
Flowers make you forget the people in a hurry,
This one has understood everything that has fooled him,
What can do without easy pleasures,
The loves of youth are illusions,
Flowers are the most beautiful thing in the world.
Celui là, qui a compris que les fleurs,
étaient la plus belle chose au monde,
recueillez vous devant les roses, les orchidées
Celui là, a tout compris, et s’est aimé.
Les fleurs et leurs parfums célestes,
Lui font oublier des chagrins d’amour,
Des heures passées devant les sciences,
Elles vous font oublier les gens pressés,
Celui là a tout compris qui a compris cela,
Il peut se passer des plaisirs faciles,
Les amours de jeunesse sont illusions,
Les fleurs sont la plus belle chose au monde.
Sometimes writing poetry is my mistake,
Better to embark on a large cargo ship,
Which will take you to Tahiti or Honolulu,
Better give candy to a blue-eyed schoolgirl,
Sometimes writing poetry is my mistake,
Better to cook a chicken with lime,
Better to read the confessions of Saint Augustine
Or spend the afternoon at the movies with people,
Sometimes writing poetry is a strange mistake,
Especially never think that we have talent, genius,
Better to visit Lisbon or Patagonia,
Listen to fado with the Big Dipper.
Parfois, écrire de la poésie est une erreur,
Mieux vaut embarquer sur un grand cargo,
Qui vous conduira jusqu’à Tahiti ou Honolulu,
Mieux vaut offrir des bonbons à une écolière aux yeux bleus,
Parfois écrire de la poésie est une erreur,
Mieux vaut cuisiner un poulet au citron vert,
Mieux vaut lire les confessions de Saint Augustin
Ou passer son après-midi au cinéma avec des gens,
Parfois écrire de la poésie est une erreur bizarre,,
Surtout ne jamais penser que l’on a du talent, du génie,
Mieux vaut visiter Lisbonne ou la Patagonie,
Écouter du fado en compagnie de la Grande Ourse.
I am devastated, dumbfounded, dismayed,
These people are so stupid, or crazy,
They threw some hot soup
On a painting by Claude Monet,
These people are ridiculous, wicked,
Who will listen to them? Not me,
How can you believe what they say?
They destroy immortal works,
These people are so stupid, or crazy,
No one will defend their cause,
They’re like child killers
Who come to talk to us about God.
Je suis catastrophé, médusé, atterré,
Ces gens sont si idiots, ou fous,
Ils ont jeté de la soupe chaude
Sur une toile de Claude Monet,
Ces gens sont ridicules, méchants,
Qui voudra les écouter ? Pas moi,
Comment croire ce qu’ils disent ?
Ils saccagent des œuvres immortelles,
Ces gens sont si idiots, ou fous,
Personne ne défendra leur cause,
Ils sont comme des tueurs d’enfant
Qui viennent nous parler de Dieu.
Of the people we hated,
We end up loving them,
I’m talking about movie actors
That I wouldn’t quote,
By Jacky Berroyer too,
I certainly don’t speak
Murderers, rapists,
I certainly don’t talk about it,
Thieves, dictators,
Bad guys, pedophiles,
No one likes them.
Of the people we loved,
We end up hating them,
I’m talking about some friends,
I’m talking about some actresses
Like Alice Taglioni,
May God forgive me!
PS Alice Taglioni and Jacky Berroyer are minor French actors
Des gens qu’on a haïs,
On finit par les aimer,
Je parle des acteurs de cinéma
Que je ne citerais pas,
De Jacky Berroyer aussi,
Je ne parle pas certes
Des assassins, des violeurs,
Je n’en parle pas certes,
Des voleurs, des dictateurs,
Des malfrats, des pédophiles,
Nul ne les aime..
Des gens qu’on a aimés,
On finit par les haïr,
Je parle de certains amis,
Je parle de certaines actrices
Comme Alice Taglioni,
Que Dieu me pardonne !
Beauty in the world surrounds
and sometimes it confounds
aspiring to something great
that not even time can manipulate.
But humanity has tried her best,
to harm, hurt, and even test
and yet we still try some more
but what happens when it's o're.
What legacy did we leave in place
that years and scars can't erase
that future gens try to re-do
and yet we still have no clue.
We're all at fault to some degree,
all of us, yes even me
but we choose to lay and wait
and silently contemplate.
A time will come when it's our turn,
and humanity will suffer the burn
for nothing is ever truly free
when taken back by destiny.
When Mother Nature has done her part
she will suffer not a broken heart
but peace will lay upon her breath
when humanity is called to death.
For she has given and gave again,
right up till the very end
No one knows when the end is near
but it's the reaper that we fear.
Though you may disagree,
we've had ample time you see
time to change and make a new
but this is not what people do.
Perhaps change can still take place,
while ugliness has reared its face
I don't know, nothing is certain
until the world shuts its curtain.
C’est derrière moi
j’aurais pu
être plus gentille
possiblement
j’aurais pu
réagir avec plus de délicatesse
j’aurais pu
possiblement
fléchir à tes caprices
être plus sympathique
j’aurais pu
j’aurais dû
peut-être
mais quelle espèce d’ami as-tu été
quand tu t’amusais à tordre tout
tu interprétais tout croche
mes mots mes regards mes opinions
aucune chance de m’expliquer
bien au contraire si froid
tout noir ou blanc sans compromis
le dialogue inexistant
la porte fermée à toute discussion
juge et jury
grossier et vulgaire
tout simplement
sec et superficiel
rigide et arrogant
rien de moins qu’un abruti
vraiment
j’ai de moins en moins de temps
pour les gens artificiels
Translated from my poem BURNT BRIDGES
Posted on May 14, 2021
I think there should be a “droit des gens” concerning
stealing children from desperate poor people seeking asylum
locking them in cages, raping them, and losing them.
What is next? a reimplementation of “droit du seigneur?”
less farfetched now than ever before.
Droit des gens: French for International Law
Droit du seigneur: French for the right of the acting czar to bed
virgins of his country the night before their weddings.
Each line is composed of two Anapaest metres and a final Spondee metre.
Come to me and put thine sweet eyes
on this note that thus came, e’en tries
to put slander within my mind
of the old and bad trite stale kind.
What false lines do impinge thy name
for such claims do, love, make thee blame
in the splitting of so great pair,
the well known Lord and Lady Blare.
Such words I will not yea believe
since without gens how they deceive.
The hot fire of this flame’s flambeau
will burn scurrilous page I know.
Then with glaive on this pole I’ll take
their head clean off for they name’s sake.
J'ai decide aujourd'hui
De commencer une nouvelle vie
Je ne veux plus m'encercler
De gens sans aucune utilite
Etre triste pour quelqu un
ne signifie plus rien
Je sais enfin qui est important pour moi
qui a de la valeur et qui n'en a pas
J'ai decide completement de changer
en laissant toute personne indesirable de cote
les vrai personnes qui seront la pour toi
peuvent etre compte sur le bout des doigts
ne te detrompe pas et ne t'attriste pas
la verite blesse et te laisse sans voix
mefie toi des gens autour de toi
car on ne sait quand ils se retourneront contre toi.
tu as envie de parler je le sais
mais personne ne peut tecouter
personne ne te comprend
tu te sens isole
habitues toi mon enfant
ce sera la meme chose pour leternite
tu ne sais plus differencier entre illusion et realite
car tu vis dans un monde de mesonge appele lhumanite
je ne sais pas pourquoi jecris ca
suis je plonge dans un desarroi
qqun peut me sortir de la
je narrive plus a vivre comme ca
je narrive plus a sourire
ni meme a pleurer ou rire
je ne sais plus qui je suis
un ami ou un ennemi
Cependant ce que je ne sais pas
C'est que bcp de personnes comptent sur moi
Ne serait ce que pour eux je dois essayer
De traverser toutes les etapes sans flancher
Noublie jamais ce que je vais te dire la
Tu ne le sais peut etre pas
Mais beaucoup de gens sont derriere toi
Et ils ne te laisseront jamais seul crois moi
Tu es plus fort que tu ne le crois
Ne te sous-estime pas
La solitude est ton pire ennemi
Contrairement a ta joie
Les gens qui essayent peuvent échouer
Les gens qui n'essayent pas échouent
Translation
Those who try. may fail
Those who never try, are failures
"le temps est une invention des gens incapable d'aimer"
mine is a suspended time
away from here and sublime.
there are open doors and windows to my world.
they are hung and hinged in many flavors swirled.
a phantom paints
the thoughts of saints
he draws as he scrawls
on my bedroom walls.
welcome to my machine
it is here we convene
all of my thoughts all of my ideas and moods.
here where from every pore my life exudes.
this is the one place i come home to.
far away from where i live and grew.
i search areas where no man has trod.
on my boat just me and my fishing rod.
"toujours les grand coeurs aimeront"
Worshippers of the shallow, whorish Hollywood stars
Imitators of the gangster rapper’s hateful raves
They drive small vibrating Japanese cars, with big tailpipes
Unconscious to reality, caught in the dropout’s trance
Fatherless children stumbling behind cell phoned welfare queens
Products of rainbow partying, painted teenage hookers
The indiscriminate lives of the mindless bobble head
In an endless ear phoned zombie nod, to the loser’s tune
Observe closely my fellow self centered Baby Boomers
Watch and you will learn my materialistic X-Gens
For these out of mind and sight products of pure decadence
Will one day hold the future in their pierced and tattooed hands
Comme a écrit un grand philosophe,
Il y a deux tragédies dans la vie.
L´une c’est de réaliser ses rêves
Et l´autre c’est de ne pas les réaliser.
Ah! Comme le temps passe vite,
Une année s’est écoulée et je ne peux dire
Si j’ai réaliser mes rêves ou pas.
J´avais envie de m´évader de cette maison,
De ce quartier, de cette ville, de ce pays ;
De créer un monde différent de celui dans le quel je vivais.
Mais je ne suis allé nulle part
Et j’ai rencontre des gens formidables qui comptent pour moi aujourd’hui
Et depuis, le quartier dans lequel je vis s’est métamorphosé.
Par ailleurs j’ai eu des angoisses, des remords
Et des espoirs envolés.
Hélas, c’est une nouvelle année qui va commencer
Et je me sens comme perdu au milieu de ce monde.