Best Gens Poems
Below are the all-time best Gens poems written by Poets on PoetrySoup. These top poems in list format are the best examples of gens poems written by PoetrySoup members
to live in PlougastelI don’t know if owning a beautiful home,
Facing the sea, makes happy,
There are people who do not manage their thoughts,
And that makes them dangerous,
There are...
Read more of this work...
Categories:
gens, art, beautiful, french,
Form:
Free verse
your thoughts will cross the mountainsYou’ll never be an Olympic champion, Cecile,
After your accident on the ice,
Just walk, only,
There are so many beautiful things to do,
While walking, only, doubly,
Walking makes...
Read more of this work...
Categories:
gens, allegory, endurance, hope,
Form:
Free verse
Fr - C'Est Derriere MoiC’est derrière moi
j’aurais pu
être plus gentille
possiblement
j’aurais pu
réagir avec plus de délicatesse
j’aurais pu
possiblement
fléchir à tes caprices
être plus sympathique
j’aurais pu
j’aurais dû
peut-être ...
Read more of this work...
Categories:
gens, betrayal, friendship, people,
Form:
Free verse
Time Is the Invention of Men Incapable of Love"le temps est une invention des gens incapable d'aimer"
mine is a suspended time
away from here and sublime.
there are open doors and windows to my world.
they...
Read more of this work...
Categories:
gens, passion,
Form:
Free verse
Les Protecteurs - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Protectors By T WignesanLes Protecteurs – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Protectors” by T. Wignesan
(Note: Oodgeroo never claimed to write poetry à la manière des poètes occidentaux; she...
Read more of this work...
Categories:
gens, bullying, character, conflict, culture,
Form:
Free verse
ExpressionsLes gens qui essayent peuvent échouer
Les gens qui n'essayent pas échouent
Translation
Those who try. may fail
Those who never try, are failures...
Read more of this work...
Categories:
gens, philosophy, success,
Form:
Free verse
The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine's La Soupe Du SoirThe Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s La soupe du soir
To J.-K. Huysmans
(Verlaine here paints a stark tableau of working-class or peasant life shorn of...
Read more of this work...
Categories:
gens, poverty, stress,
Form:
Elegy
Soul SisterWe found pearls,
She asked where are the diamonds
Not knowing to me she's the finest diamond of them all
The gold, the old story...
Read more of this work...
Categories:
gens, change, life,
Form:
Rhyme
Klacatoo - Translation of Kevin Gilbert's Klacatoo By T WignesanKlacatoo – Translation of Kevin Gilbert ‘s « Klacatoo » by T. Wignesan
On nous avait coincé sur la rive de Lachlan
un endroit qui s’appelle Klacatoo
là...
Read more of this work...
Categories:
gens, death, discrimination, grandmother, grief,
Form:
Dramatic Monologue
MediterraneoSomething I have long suspected
Might very well happen is in fact
Already moving full-steam ahead
Towards our seeming desolate shore
But this bit I might as well...
Read more of this work...
Categories:
gens, world,
Form:
Free verse
Its DestinedWhat has been done on heaven
Will be done on earth,
They coming, the new movement set,
The mass delusions created by the state
The lies that built the...
Read more of this work...
Categories:
gens, anger, deep, destiny, life,
Form:
Enclosed Rhyme
The Golden TalusDear GreenKollar Peeplez
l' home qui doit nous unir
il rendra l' alliance
forte a nouveau
les promoteurs du monde
enteir le soutiennent
les gens doivent
les rende riches
levr arrogance sera
que de...
Read more of this work...
Categories:
gens, analogy, anniversary, art, business,
Form:
Chant Royal
Alonetu as envie de parler je le sais
mais personne ne peut tecouter
personne ne te comprend
tu te sens isole
habitues toi mon enfant
ce sera la meme chose...
Read more of this work...
Categories:
gens, lonely,
Form:
Free verse
Decisions Part 1e temps passe rapidement
Et vient le temps des decisions
Faut-il quitter ou le Liban
Ou rester a la maison ?
Faut-il travailler
ou continuer mes etudes a l'universite?
je...
Read more of this work...
Categories:
gens, life,
Form:
Free verse
Translation With Commentary of a Wild West Classic: Summer Wine By T WignesanTranslation with commentary of an archetypal Wild West Classic : " Summer Wine "
(I'd wage my bottom diamond dime future generations will re-discover and treasure...
Read more of this work...
Categories:
gens, america, angel, betrayal, england,
Form:
Ballad