Best Choudhury Poems
Mimosa SunriseBlush
fair skies
mist Sol-kissed
citrine seduced
mimosa clouds bask
dreamy in champagne light
golden-god’s sparkle fills
chalices roused and
rouged as poppies
hail dawn with
unfurled
whorls
Susan Ashley
August 16, 2021
~ First Place ~
Premiere Contest: Merse
Sponsor: Malabika Ray Choudhury
*rouged: verb; French; colored red*
*image: Nature Wallpapers > Fields > Poppy field at...
Continue reading...
Categories:
choudhury, beauty, flower, morning, nature,
Form:
Verse
Majesty of FallLeaves
Of gold
Shimmering
Like flames of fire
Dancing in sunlight
Panoramic color
Fall’s splendor, unsurpassed
Vibrant majesty
A symphony
For the eyes
Nature’s
Song
September 20,2021
Merse-Beauty of Fall Contest
Sponsor-Malabika Ray Choudhury...
Continue reading...
Categories:
choudhury, autumn, beauty,
Form:
Verse
Amazing AutumnI
adore
kicking through
crisp crunchy leaves
of gold, red and brown
carpeting the damp ground
Biting winds chill our bones
pumpkin soup warms us
and we’ll snuggle
up by a
blazing
fire
MERSE - Beauty Of Fall Poetry Contest
Sponsored by
Malabika Ray Choudhury
Syllable count 1,2,3,4,5,6 6,5,4,3,2,1 checked with how many syllables
09/10/21...
Continue reading...
Categories:
choudhury, autumn, home, tree,
Form:
Verse
An Ordinary Girl - Translation From TagoreSharing my translation of a famous poem (Sadharan Meye) written by Rabindranath Tagore, who won Nobel Prize in Literature in 1913. It's one of his story-like poems, written in Bengali, which is one of the regional languages in India, and the National Language of Bangladesh....
Continue reading...
Categories:
choudhury, life, loss,
Form:
Narrative
Two Birds - Translation From TagoreThis is a translation from the original poem "Dui Pakhi" (Two Birds) in Bengali by India's Nobel-laureate Poet, Rabindranath Tagore.
The caged bird was in a golden cage,
The...
Continue reading...
Categories:
choudhury, bird, friend,
Form:
Verse
It Still Hurts* written in collaboration with my friend Malabika Ray Choudhury
I thought my heart no longer flutters
an ache in its painful landscape
once wept in teary red eyes
I wondered why it no.longer flutters.
crushed in stampede of the world
perhaps in peace , crumbs of...
Continue reading...
Categories:
choudhury, break up, love, love
Form:
Free verse
Springfrisky newborn lambs
gambol on the lush green grass
black crow collects twigs
checked with HMS 5.7.5
Spring - Traditional Haiku Poetry Contest
Sponsored by Malabika Ray Choudhury
02/24/21...
Continue reading...
Categories:
choudhury, spring,
Form:
Haiku
Hearty Poetry SoupIt’s the time of the year to make a steaming hot soup
To remember some of the best in our poetry group*
When I make soup I throw in everything I have in stock
My hot poetry soup will consist of many from our flock.
I will begin with...
Continue reading...
Categories:
choudhury, love, poets, thank you,
Form:
Rhyme
The Two Drivers In My LifeImage of Grandparents Country Home from my family collection
The Two Drivers In My Life
In my younger years ...
I got to know the souls of my parent's worlds,
were as distant as our known solar system.
Mom was advancing in the ways of God.
Dad owned a thriving enterprise...
Continue reading...
Categories:
choudhury, birthday, childhood, parents,
Form:
Free verse
The Invention of Shoes - Part 1 - TranslationThis poem is a translation from the original in Bengali, by Nobel-Prize Winner, Poet-laureate of India, Rabindranath Tagore - "Juta Abiskar". This is a long narrative, full of humour - I will post it in two parts. Thank you.
The Invention Of Shoes - Part...
Continue reading...
Categories:
choudhury, hilarious, humor,
Form:
Light Verse
Banalata Sen - Translation From Bengali PoemThis is a translation of the famous Bengali Poem " Banalata Sen". The author is
the renowned surrealist poet of India - Jibanananda Das (1899 - 1954). This poem is considered as his best and one of the all-time greatest poems of Bengali Literature.
I...
Continue reading...
Categories:
choudhury, longing, love,
Form:
Free verse
The Invention of Shoes - Part 2 - TranslationThis is the second part of the translation of Rabindranath Tagore's Poem
"Juta Abiskar”.
This poem is a translation from the original in Bengali, by Nobel-Prize Winner, Poet-laureate of India, Rabindranath Tagore. This is a long narrative, full of humour - I posted it in two...
Continue reading...
Categories:
choudhury, hilarious, humor,
Form:
Light Verse
Limerick Collaboration-Join In-New AdditionsIf you would like to have your limerick(s) posted, soup mail them to me.
Ms. Rude is still writing her snide remarks
She sounds like a mad dog who barks and barks
Geeze, lady, give it a rest
Your thinking is oppressed
I'm sure some of your undies have skid...
Continue reading...
Categories:
choudhury, humor,
Form:
Limerick
A Tender Moment From ChildhoodA loving beautiful mother,
A responsibly caring father,
A bit moody, yet, affectionate sister,
And me the Very Important member;
All I can imagine is a beautiful tree,
Our home was just like a nest on it.
We were like sparrows carefree, happy,
Praying, playing, sharing, caring…
======
====
It was then the terrible...
Continue reading...
Categories:
choudhury, death, life,
Form:
Free verse
Niskriti Translated As Finally SavedGiant poet gem, Tagore’s story-poem: NISKRITI,
Is a piazza perched paved and perfectly paced beauty;
Scale model of a castle of vast poetic kingdom,
That has spread into an empire of Indian wisdom!
Manjulika is a dew-drop in the mighty ocean,
Of the land of Bay of Bengal where feminine...
Continue reading...
Categories:
choudhury, gender, life, women,
Form:
Rhyme