Schnell Poems | Examples


Kamikaze Blitzkrieg Schnell Aug

Soul.

How useless.

The essence and smell of mortality is released in death.

Those who have no good reason to live,

Live only by sense of superiority

Supported by sheer unbridled arrogance, raw and rank,

but the only proof of life.



die quick
die soon,
die incomplete
as death remains whole and total

Die Geige

Er lernte Geige spielen
und lernte dabei fühlen
Lyrik ohne Wörter
Das Schönste aller Schöne

Die Haut aus Holz, die Seele stolz
Die Geige wurde sein Leben
Sie teilten Haut und Herz
Eine Form, ein Wesen

Mit jeder Note fällt eine Träne
Kam ein Lied aus jedem Glück
Nur die Vergangenheit war sicher
Er hielt immer davon ein Stück

Zauberer der Ohren,
er wurde schnell berühmt
Er traf ein nettes Mädchen
wo der Tag die Nacht berüht

Aus Treue war seine Venen
und Segelboote drin
Sie fuhrten auf der Musik
durch Gezeitin dick und dünn

Sie bat ihm einst darum
seine Liebe ihr zu zeigen
Er hielt die Geige an dem Hals
dann fing er an zu schneiden

Die Saiten wurden zerspaltet
durch blutrostigem Bogen
Seine allerletzte Melodie
floß rot an den Boden

Kaffeeernte/ Coffee Harvest/ Cosecha De Café

An dünnen Zweigen
Aus dunklem Grün leuchtendes Rot
Zeit für die Ernte

Flinke Finger pflücken reife Kirschen
Schnell füllen sich die Bilums

-------------------------------------------


On thin branches 
Out of dark green a brilliantt red 
It's time for harvest 

Nimble fingers picking ripe cherries
The bilums are quickly filled


-----------------------------------------


En ramas delgadas
Del verde oscuro un rojo brillante
Tiempo para la cosecha

Ágiles dedos cogen cerezas maduras
Rápidamente se llenan las bilums



Note: In Papua New Guinea the ripe coffee cherries are collected in big bilums which are
string bags mainly made from natural fibers of certain lianas or knottet from artificial
material.


Irrlichter/Will-O'-The-Wisps/Mala Luz

Irrlichter im Nebel 
Träume in unruhiger Nacht 
Sind schnell vergessen

----------------------------------------


Will-o'-the-wisps in fog 
The dreams in some restless nights
Are quickly forgotten

----------------------------------------


Mala luz en la niebla
Sueños en noches inquietas 
Son rápidamente olvidados

Unspoken Words / Ungesprochene Worte (Sentanka)

Unspoken words
Only some strange thoughts prevail
In a drifting mind

Illusions of a better world
Presence soon becomes future

------------------------------------------

Ungesprochene Worte
Nur einige seltsame Gedanken
im unruhigen Geist

Illusionen einer besseren Welt
Gegenwart wird schnell Zukunft

Träume / Dreams

Durch Träume, Freudesperlen
und durch die Liebe gleich,
so ruhe ich in sanftem Frieden
und warte auf der Träume Reich,
die mir so wohlig eingehüllt 
in zartem Hochlands Fell 
mir sind beschieden.

Und Träume tauchen auf, 
vergehen wieder
aus tiefsten Ecken der Vergangenheit
in weit verlor'ne Ferne
Doch Träume enden schnell 
und unverhofft 
noch unvollendet in der Zeit,
wie ausgelöschte Sterne

------------------------------------------


Trough pearls of love and joy
I rest in silent peace
awaiting dreams to comfort me
embedded in some cosy highlands' fleece.

And dreams will come and go
from distant corner's past
to lost horizons so,
but dreams will never last
and far too often end unfinished 
in no time
and far too fast
as stars which ceased to shine.


Wiedersehen

Heidenrod 8 (Zorn) Germany 
1984
 Nach vielen, langen Jahren,
sah ich die Heimat wieder.
Es scheint noch immer
wie ein wunderschöner Traum.
Die Erinnerung wird weiter leben,
in Zeit und Weltenraum.
 Seltsam, wie das Dörfchen
sich verändert
und ich alles anders fand.
Herzinniglich gedenke ich der
Jugendfreunde und der Zeiten,
als gleiches Schicksal uns verband.
 Wie waren unsere Herzen aufgeschlossen
und echt die Freude
und das Wiedersehen.
Die Zeit, sie eilte viel zu schnell.
Doch der Augenblick
wird nie vergehen.
Die Tage die noch bleiben,
liegen in Gottes Hand.
Ein Stückchen Himmel nahm ich mit,
zum großen, fremden Land.

Wohin die letzte Reise
uns auch führen mag,
 unsterblich ist ein wunderschöner T

Thoughts Travel Fast.

Thoughts travel fast.
I am sure
they reach their destination
if rightfully connected.

Die Gedanken fliegen schnell.
Ich bin ueberzeugt,
dass sie ihr Ziel erreichen,
wenn sie direkt verbunden sind
durch eine hoehere Macht.

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter