,,möge du mich verarsche oder wie?"
Nie anwortete ich so zu sie.
Nur, ich hatte genug vom fieh
Sie zogen es mir unter der nas'
,,im Nu würden sie mehr verdien, komm sie doch zu Real madrd"
Lieber würde ich mit nen champanier von dem einen holen, den bandit
,,Ich verzicht"
,,Wieso denn das?"
Ich schloss das Gespräch, kein nutz für das irgend was
Ist doch kein Geschwätz
Fußball hab ich angefangen für paps
Nun denksten du ich machs für den schnaps?
Lieber würd ich mein Knie nochmal brechen
Was ich schon viele male gehabt haben tan
Der Vertrag war wie ein kassiererzettl
Ich weiß er war es nicht gewesen
Wieso machen die den alle so unbedeutsam?
Ofte male wurde ich vertauscht,
aufgeschmaust,
aufgebauscht
Blaue/rote kart,
hielten mich für eine zart
Also lasse ihn im Fährte spielen
Doch im bvb ich bleib,
Die Jungs hier blieben mir im Leib.
Da kannst du mich rütteln und schütteln ich werd nicht gehen
Ich werdnicht zu diesen losern gehen
Die sich nur die eifersucht ansehen
Du schöne liebe, schöne süße
du Engel der zum Licht mich weiht
..... Idol dich grüße ich,...In Unsterblichkeit.
Du flutest durch mein ganzes Leben,
gleicht einem See Wind harb und rein,
und meiner Seele bangen streben
führst du beger nach Hef gemein.
Stehts frischer Wohlgeruch
der blühend in lieb gemachte dürfte taucht,
vergessen Weihrauch der glühend,
geheim in tiefer Nacht verhaucht.
Gleich eine Sphinx
thronst du in blauer Lüfte wehen
Schnee ist mein Herz mein Herz
Mein Leibweiß wie das Schwarnes Gefieder....
(habe das mal irgendwo gehört aber weiß nicht mehr wo. Würde mir echt helfen wenn es jemand weiß)
Ps: könnte Fehler enthalten, habe mir das nie aufgeschrieben.
Danke Bitte und Mehr
David J Walker
It was a land of foreign thought
And I was the denizen drifter
In uniform that hid my ignorance
and poverty
In an OD Green costume that was
Barely me
Rarely me on weekends
One who could pass for a different class
Of vagabond wandering across
the borders alone
So far from home
That I was thoughtless
And homeless
Eager to be accepted even if it was as
Young and clueless
If not mysterious in my ways
The heady days of youth
Learning truth in a different language
Beginning with three words
Danke Bitte, Und Mehr,
Which opened the door for
Life-changing opportunities
Danke, Bitte, Mehr
Seemed to be the key that
Could open a locked door
Or
A locked heart
For a young man willing to
Accept the path into
Migrants quarters
On the distant borders of
An expatriate's temporary bivouac
Finally
Leaving was leaving a home again
Wondering if I would ever belong again
In my native land
with my adopted tongue
Thick with memories that would
Follow me forever to my grave
Ich will es ihr echt gönnen auch wenn es vlt eh zu spät ist aber es tut weh
Es tut weh sie aufzubauen
Es tut weh wenn man bemerkt das sie die Chance hatte die ich immer wollte
Es tut weh das sie sie nicht nutze weil sie es nicht wusste
Es tut weh über jemanden zu weinen der einen nicht einmal richtig beachtet
Es tut weh alle Glücklich zu sehen wenn man Selbst am Boden ist
Es tut weh wenn er jeden beachtet außer mich
Es tut weh das ich dachte das er für uns beide unerreichbar ist doch es eigentlich nur für mich ist
Es tut weh mit ihm Augenkontakt zu halten und nicht komplett zu zerfallen
Es tut weh das ich dachte ich könnte mich durch andere von ihm ablenken
Aber am meisten tut es weh das ich mich für sie freuen will und es nicht kann
Ich bin nicht selbstlos genug im die Worte die ich schreibe wirklich vom Herzen kommen zu lassen und zu meinen
Ich hasse mich dafür
Ich hasse es das sie selbstlos genug wäre und mir das Glück der Erde geben würde selbst wenn das für sie bedeutet das sie darauf verzichten müsste
Ich liebe ihn aber sie noch viel mehr und das macht es so verdammt kompliziert
Konnte nicht schlafen also folgte ich einem Gefühl / es führte mich zu einem wohlbehalten Fluss / unbewacht ließ ich mich nieder / hörte die Natur und wünschte mir, ich könnte sie in mir verstehen / sah eine Fliege und wünschte mir, ich könnte auch so hoch hinaus / roch die Bäume und wünschte mir, ich könnte so verbunden sein / blickte zum Grün und wünschte nichts mehr /
stand rasch auf / ein Gesetz hatte ich bergriffen / mein Gewicht sollte niemanden wehtun / und ich erkannte / nur Wünsche zu haben ist hier niemals gut genug /
Empfindungen folgen ist der Beginn /
EINSAMKEIT von Satis Shroff
Die Dame mit den silbernen Haaren
sitzt vor ihrem Wohnungseingang
Und denkt über ihr Leben nach.
Ihre Tochter Androula ist wohlauf in Deutschland,
Ihr Sohn Janis lebt mit seiner Frau in Athen.
Und sie?
Sie lebt in Einsamkeit und Gebet,
Eine Witwe in Schwarz Tag ein und aus.
Ihre Beine sind schwach und ihr Gang instabil.
Ihr wird es häufig schwindelig.
Aber das schlimmste
Ist ihre fehlende Erinnerung:
Ich kann an meine ferne Vergangenheit erinnern,
Aber ich weiß nicht mehr,
Ob ich meine Kapseln eingenommen habe,
Oder nicht.
Wie lange kann ich noch auf mich aufpassen?
* * *
Ich suchte die Lösung im Winter,
als der erste Schnee fiel ;
sie war nicht da.
Ich schaute nach der Lösung im Frühling
aber der Wind bläst sie weg.
Ich grub unter unter einem Apfelbaum im Sommer
und fand nichts.
Ich verlor die Lösung
als ich nachts
schlaftrunken
die Treppe hochging.
Die Lösung war immer da.
Ich muss nur nach innen schauen
und nicht mehr suchen.
What Love means / Was Liebe bedeutet / Que el amor significa
Love's soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet
Zarte Liebesblüten fallen
Nur nackte dornige Zweige bleiben
Kein berauschender Duft mehr
Doch mit Pflege und Liebe
Wird aus einer Rose ein Bouquet
Pétalos de amor caen
Dejando lampiñas ramas espinosas
No más embriaga perfume
Pero con cuidado y atención
Crece de una rosa un ramillete
Love a blooming rose
Always flowering in us
And nourished by faith
A never ending story
A safe heaven for our soul
Liebe eine blühende Rose
Sie blüht immer in uns
Genährt durch Vertrauen
Eine unendliche Geschichte
Zuflucht für unsere Seele
El amor es una rosa
Floreciendo en nosotros
Alimentados por la confianza
Una historia sin fin
Refugio de nuestra alma
Note: Co-written with Jack Horne for Walayee's Soup Member Contest
Written by Jack Horne and Gert Knop
Love’s soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet
Zarte Liebesblüten fallen
Nur nackte dornige
Zweige bleiben Kein berauschender
Duft mehr Doch mit Pflege und Liebe
Wird aus einer Rose ein Bouquet
Pétalos de amor caen
Dejando lampiñas ramas espinosas
No más embriaga perfume
Pero con cuidado y atención
Crece de una rosa un ramillete
Love a blooming rose
Always flowering in us
And nourished by faith
A never ending story
A safe heaven for our soul
Liebe eine blühende Rose
Sie blüht immer in uns
Genährt durch Vertrauen
Eine unendliche Geschichte
Zuflucht für unsere Seele
El amor es una rosa
Floreciendo en nosotros
Alimentados por la confianza
Una historia sin fin
Refugio de nuestra alma
Kein Klagen hilft mehr
Kultur erleidet Schiffbruch
Moderne Zeiten
Leer die einst vollen Kinos
Und Stille im Theater
No laments will help
Culture suffers depression
In these modern times
Empty once fully occupied cinemas
And only silence in the theater
No clamor ayudará
La cultura sufre la depresión
En tiempos modernos
Vacío una vez llenos cines
Y sólo silencio en el teatro
Vienna, Austria
1954
I cannot reach you ,
Not even in my thoughts.
And nothing seems to reach
me anymore.
The time is borrowed
And I seek for the memory
To return;
When the shadow of your love
Gently touched my soul.
Wien 1954
Ich kann Dich nicht mehr erreichen.
Meine tiefsten Gedanken
verstecken Dich in meinem Herzen.
Die Zeit is geborgt
und ich begehre die Erinnerung
der Realitaet zurueckzurufen,
als Deine Liebe
zaertlich meine Seele beruehrte.