Mehr Poems | Examples


Liefen tat ich schon 2 stundenlang

,,möge du mich verarsche oder wie?"
Nie anwortete ich so zu sie.
Nur, ich hatte genug vom fieh
Sie zogen es mir unter der nas'
,,im Nu würden sie mehr verdien, komm sie doch zu Real madrd"
Lieber würde ich mit nen champanier von dem einen holen, den bandit 
,,Ich verzicht"
,,Wieso denn das?"
Ich schloss das Gespräch, kein nutz für das irgend was
Ist doch kein Geschwätz
Fußball hab ich angefangen für paps 
Nun denksten du ich machs für den schnaps?
Lieber würd ich mein Knie nochmal brechen
Was ich schon viele male gehabt haben tan 
Der Vertrag war wie ein kassiererzettl 
Ich weiß er war es nicht gewesen
Wieso machen die den alle so unbedeutsam?
Ofte male wurde ich vertauscht,
aufgeschmaust,
aufgebauscht 
Blaue/rote kart,
hielten mich für eine zart 
Also lasse ihn im Fährte spielen
Doch im bvb ich bleib,
Die Jungs hier blieben mir im Leib.
Da kannst du mich rütteln und schütteln ich werd nicht gehen
Ich werdnicht zu diesen losern gehen
Die sich nur die eifersucht ansehen
age

Hilfe

Du schöne liebe, schöne süße 
du Engel der zum Licht mich weiht
..... Idol dich grüße ich,...In Unsterblichkeit. 
Du flutest durch mein ganzes Leben, 
gleicht einem See Wind harb und rein, 
und meiner Seele bangen streben 
führst du beger nach Hef gemein. 
Stehts frischer Wohlgeruch 
der blühend in lieb gemachte dürfte taucht, 
vergessen Weihrauch der glühend, 
geheim in tiefer Nacht verhaucht. 

Gleich eine Sphinx 
thronst du in blauer Lüfte  wehen
Schnee ist mein Herz mein Herz 
Mein Leibweiß wie das Schwarnes Gefieder....

(habe das mal irgendwo gehört aber weiß nicht mehr wo. Würde mir echt helfen wenn es jemand weiß)

Ps: könnte Fehler enthalten, habe mir das nie aufgeschrieben.
Form: Rhyme


Premium Member Danke Bitte Und Mehr

Danke Bitte und Mehr
David J Walker

It was a land of foreign thought
And I was the denizen drifter
In uniform that hid my ignorance 
and poverty
In an OD Green costume that was
Barely me 
	Rarely me on weekends

One who could pass for a different class
Of vagabond wandering across 
the borders alone
So far from home 
	That I was thoughtless 
And homeless

Eager to be accepted even if it was as 
	Young and clueless 
If not mysterious in my ways

The heady days of youth 
Learning truth in a different language
Beginning with three words

Danke Bitte, Und Mehr, 

Which opened the door for 
Life-changing opportunities 

Danke, Bitte, Mehr
Seemed to be the key that 
Could open a locked door
Or 	
A locked heart
For a young man willing to 
Accept the path into 
Migrants quarters
On the distant borders of 
An expatriate's temporary bivouac 

Finally
Leaving was leaving a home again
Wondering if I would ever belong again
In my native land 
with my adopted tongue
Thick with memories that would
Follow me forever to my grave
Form: Rhyme

Es Tut Weh

Ich will es ihr echt gönnen auch wenn es vlt eh zu spät ist aber es tut weh 
Es tut weh sie aufzubauen 
Es tut weh wenn man bemerkt das sie die Chance hatte die ich immer wollte 
Es tut weh das sie sie nicht nutze weil sie es nicht wusste
Es tut weh über jemanden zu weinen der einen nicht einmal richtig beachtet 
Es tut weh alle Glücklich zu sehen wenn man Selbst am Boden ist 
Es tut weh wenn er jeden beachtet außer mich 
Es tut weh das ich dachte das er für uns beide unerreichbar ist doch es eigentlich nur für mich ist 
Es tut weh mit ihm Augenkontakt zu halten und nicht komplett zu zerfallen 
Es tut weh das ich dachte ich könnte mich durch andere von ihm ablenken
Aber am meisten tut es weh das ich mich für sie freuen will und es nicht kann 
Ich bin nicht selbstlos genug im die Worte die ich schreibe wirklich vom Herzen kommen zu lassen und zu meinen 
Ich hasse mich dafür 
Ich hasse es das sie selbstlos genug wäre und mir das Glück der Erde geben würde selbst wenn das für sie bedeutet das sie darauf verzichten müsste 
Ich liebe ihn aber sie noch viel mehr und das macht es so verdammt kompliziert
Form: ABC

Wuensche

Konnte nicht schlafen also folgte ich einem Gefühl / es führte mich zu einem wohlbehalten Fluss / unbewacht ließ ich mich nieder / hörte die Natur und wünschte mir, ich könnte sie in mir verstehen / sah eine Fliege und wünschte mir, ich könnte auch so hoch hinaus / roch die Bäume und wünschte mir, ich könnte so verbunden sein  / blickte zum Grün und wünschte nichts mehr /
stand rasch auf / ein Gesetz hatte ich bergriffen / mein Gewicht sollte niemanden wehtun / und ich erkannte / nur Wünsche zu haben ist hier niemals gut genug /
Empfindungen folgen ist der Beginn /
Form: Ballad


Einsamkeit Von Satis Shroff

EINSAMKEIT von Satis Shroff

Die Dame mit den silbernen Haaren
sitzt vor ihrem Wohnungseingang
Und denkt über ihr Leben nach.
Ihre Tochter Androula ist wohlauf in Deutschland,
Ihr Sohn Janis lebt mit seiner Frau in Athen.
Und sie?
Sie lebt in Einsamkeit und Gebet,
Eine Witwe in Schwarz Tag ein und aus.
Ihre Beine sind schwach und ihr Gang instabil.
Ihr wird es häufig schwindelig.
Aber das schlimmste
Ist ihre fehlende Erinnerung:
Ich kann an meine ferne Vergangenheit erinnern,
Aber ich weiß nicht mehr,
Ob ich meine Kapseln eingenommen habe,
Oder nicht.
Wie lange kann ich noch auf mich aufpassen?
* * *

The Solution

Ich suchte die Lösung im Winter,
als der erste Schnee fiel ;
sie war nicht da.

Ich schaute nach der Lösung im Frühling
aber der Wind bläst sie weg.

Ich grub unter unter einem Apfelbaum im Sommer
und fand nichts.

Ich verlor die Lösung
als ich nachts
schlaftrunken
die Treppe hochging.

Die Lösung war immer da.
Ich muss nur nach innen schauen
und nicht mehr suchen.

What Love Means

What Love means / Was Liebe bedeutet / Que el amor significa  

Love's soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet


Zarte Liebesblüten fallen
Nur nackte dornige Zweige bleiben
Kein berauschender Duft mehr
Doch mit Pflege und Liebe
Wird aus einer Rose ein Bouquet


Pétalos de amor caen
Dejando lampiñas ramas espinosas
No más embriaga perfume
Pero con cuidado y atención
Crece de una rosa un ramillete


Love a blooming rose
Always flowering in us 
And nourished by faith
A never ending story
A safe heaven for our soul



Liebe eine blühende Rose
Sie blüht immer in uns
Genährt durch Vertrauen
Eine unendliche Geschichte
Zuflucht für unsere Seele 



El amor es una rosa
Floreciendo en nosotros
Alimentados por la confianza
Una historia sin fin
Refugio de nuestra alma



Note: Co-written with Jack Horne for Walayee's Soup Member Contest
Form: Tanka

What Love Means Was Liebe Bedeutet Que El Amor Significa

Written by Jack Horne and Gert Knop

Love’s soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet

Zarte Liebesblüten fallen 
Nur nackte dornige 
Zweige bleiben Kein berauschender 
Duft mehr Doch mit Pflege und Liebe 
Wird aus einer Rose ein Bouquet 

Pétalos de amor caen 
Dejando lampiñas ramas espinosas 
No más embriaga perfume 
Pero con cuidado y atención 
Crece de una rosa un ramillete

Love a blooming rose 
Always flowering in us 
And nourished by faith 
A never ending story 
A safe heaven for our soul

Liebe eine blühende Rose 
Sie blüht immer in uns 
Genährt durch Vertrauen 
Eine unendliche Geschichte 
Zuflucht für unsere Seele 

El amor es una rosa 
Floreciendo en nosotros 
Alimentados por la confianza 
Una historia sin fin 
Refugio de nuestra alma
Form: Tanka

Moderne Zeiten ,Modern Times ,Tiempos Modernos -Sentanka

Kein Klagen hilft mehr 
Kultur erleidet Schiffbruch
Moderne Zeiten

Leer die einst vollen Kinos
Und Stille im Theater



No laments will help
Culture suffers depression
In these modern times

Empty once fully occupied cinemas
And only silence in the theater



No clamor ayudará
La cultura sufre la depresión
En tiempos modernos

Vacío una vez llenos cines
Y sólo silencio en el teatro
Form: Senryu

Vienna

Vienna, Austria
1954

I cannot reach you ,
Not even in my thoughts.
And nothing seems to reach 
me anymore.
The time is borrowed
And I seek for the memory
To return;
When the shadow of your love
Gently touched my soul.


Wien 1954

Ich kann Dich nicht mehr erreichen.
Meine tiefsten Gedanken
verstecken Dich in meinem Herzen.
Die Zeit is geborgt
und ich begehre die Erinnerung
der Realitaet zurueckzurufen,
als Deine Liebe
zaertlich meine Seele beruehrte.

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter