I keep a notebook on the nightstand,
pencil at hand – life-rafts for thoughts.
A flock of dream-crows take off all at once,
the clatter of their wings
a whole symphony played in just one moment.
Grandmother would speak in her Highland tongue;
sounds lyrical and melodic. As a child
I just listened not deciphering or even thinking,
absorbing only the sounds of her rhythmic brogue,
her Celtic chimes.
Mozart leaps up from a nocturnal reverie
stumbles around lighting candles,
lays his sleepy forehead on a keyboard
endeavors to recall a certain harmonic
overheard as the trills of Pipistrelle bats.
When my head swings from the pillow
I cannot find the pencil.
Mind mutely watches a cappella words
wander away from their musical roots,
silence falls out of nowhere into nowhere.
I carried your trunk on my back to the train,
Then waited for you to return in the rain.
But when you got home, honey, what did I gain?
Eine kleine nothin'!
I wrote you a tune, dear, to try to convey
The depth of my love in a lyrical way.
And after you heard it, well, what did you say?
Eine kleine nothin'!
I swallowed my pride and got down on the floor,
Then crawled on my belly 'cause you wanted more.
And what did I earn, babe, for each nasty chore?
Eine kleine nothin'!
So this is the deal, darlin', this is the plan,
I've packed my piano and loaded the van.
And what will you hear when you call for your man?
Eine kleine nothin'!
Berge riesig und stark,
Gottes liebe und Kraft schutz einem,
Sonne strahlt lieblich und schoen,
Dann will ich wandern gehen mit einem lieben Mann,
Zusammen mit Gott und verewigt,
Ein Picnic auf dem Berg,
Ein Korb mit Brot, camenbert und schoenes Getrank,
Eine Decke wo man sich drauf setzen kann,
Er schaut in ihren huebschen Augen und sagt ich liebe dich,
Sie schaut verliebt zuruck in seine traumhaften Augen.
Dann sagte Er heirate mich,
Sie schaut zuruck mit Tranen in ihren Augen,
Lange hat sie fuer diese gottliche Worte gewartet,
Er nahm sie in seine kraftigen Arme und hilt sie fest,
Du darfst nie wieder von mir weg gehen,
Dann sagt er ich liebe Dich,
Sie haben in eine huebsche kleine Kirche geheiratet,
Alle ihre liebe Verwandten und Fruende waren da,
Der liebe Gott hat Ihnen sonniges Wetter geschenkt.
Author: Gwen von Erlach Schutz
Ich fand eine kleine Narzisse
Die dacht‘ sie wär‘ eine Rose
Bezaubert von ihrer Einfalt
nahm ich sie mit nach Hause
Sie war glücklich
So bin ich
Die Narzisse steht in der Vase
in voller Blütenpracht
Ich habe sie gegossen
und vor mir gestellt
Sie ist glücklich
So bin ich
Die Sonne scheint auf sie
reflektiert in meine Augen
Ich seh‘ ihre schöne Farben
und wurde dadurch blind
Sie ist glücklich
So bin ich
Dann stelle ich sie vor dem Spiegel
Sie ist an Wahrheit gestorben
So bin ich
----------------------------------------------------
I found a little narcissus
who thought she was a rose
endeared by her naivety
I took her home
She was happy
So was I
The narcissus stands in the vase
in full splendorous bloom
I watered her
placed her in front of me
She is happy
So am I
The sun shines on her
reflects into my eyes
I see her pretty colours
and thereby became blind
She is happy
So am I
Then I placed her in front of the mirror
She died of truth
So did I
Is this Mozart's musical score
Or sonata of sounds I abhor?
I have a good ear
But I'd rather not hear
The loud notes composed when you snore
Libellentanz / Dragonflies' Dance / Baile de libélulas Im Tanz überm See
Im Tanz überm See
Wie kleine Fabelwesen
Libellen im Licht
Dance over the lake
Like small legendary creatures
Dragonflies in the sun
Baile sobre el lago
Mítica criaturas pequeñas
Libélulas en la luz
Apfelblüten / Apple Blossoms / Flores del Manzano
Wie kleine Sterne
Die zarten Apfelblüten
Im Spiel der Blätter
Like tiny stars
Delicate apple blossoms
In play of the leaves
Como pequeñas estrellas
Fino flores del manzano
En juego de hojas
Note: See also my photo and Haiku on my facebook album
Wicke / Vetch / La arveja
Blüten der Wicke
Wie kleine Schmetterlinge
So violett leuchtend
Flowers of the vetch
Like little butterflies
In shiny purple
Flores de arveja
Pequeñas mariposas
Brillante violeta
Im Arm den Teddybär
Jetzt kann die Nacht schon kommen
Mit Kinderträumen
-----------------------------------------
In her arms a teddy bear
Now the night can come quickly
With children's dreams
----------------------------------------
En sus brazos el osoito tedy
Podrá llegar la noche con rapidez
Y sueños de infancia
Wie leuchtendes Meer
Die wehenden Baumwollfelder im Wind
Weisses Gold in der Sonne
Im der Nähe wie kleine Zebras
Suchen einige Wiedehopfe Futter
------------------------------------------------
Like a brilliant sea
Waving Cotton fields in the wind
White gold in the sun
In the vicinity like small zebras
Some hoopoes looking for food
-------------------------------------------------
Como un mar brillante
Ondean los campos de algodón en el viento
Oro blanco en el sol
En los alrededores como pequeñas cebras
Algunas abubillas buscando alimento
kleine perihuhn damplings
ein puter potage
action de grace-dindon
dankfest kartoffel
eucharista sauce
we give you
thanks
Inspired by Donna's contest
No finer tribute ode- than to be top billing on Thanksgiving/Christmas menus