Merry Christmas, my poet friends
Nicaraguans or Spanish
May God love you tomorrow,
That cats purr in front of the tree,
American or Iranian, Portuguese
That Santa drops off gifts
In your shoes or socks,
Make a good meal of foie gras
Grilled snails with parsley, oysters,
The world needs everyone,
Merry Christmas, my poet friends,
The world needs so much peace,
Write this word wherever you go.
Slip this word into Santa’s hood.
Joyeux Noël, mes amis poètes
Nicaraguayens ou espagnols
Que Dieu vous aime demain,
Que les chats ronronnent devant le sapin,
Américains ou iraniens, portugais
Que le père Noël dépose des cadeaux
Dans vos souliers ou chaussettes,
Faites un bon repas de foie gras
D’escargots grillés au persil, d’huitres,
Le monde a besoin de chacun,
Joyeux Noël, mes amis poètes,
Le monde a tant besoin de paix,
Écrivez ce mot partout où vous allez.
Glissez-le dans la hotte du père Noël
Tomorrow I’m eating fries, Marion,
It gives me full of pep,
Yellows, walleye, salty,
I will eat hot fries.
Tomorrow I’m eating fries, Marion,
Belgians, sweet flamingos,
Walloon girls, redheaded girls,
Out of the oven, all hot.
Eating fries is not stupid
English, golden, or Norwegian,
The fries it gives a hell of a peach
Tomorrow, Marion, give me the fries.
Demain, je mange des frites, Marion,
Ça me donne voyons, une sacrée frite,
Des jaunes, des dorées, des salées,
Je mangerai des frites chaudes, moi.
Demain, je mange des frites, Marion,
Des belges, des flamandes douces,
Des wallonnes, des filles rousses,
Sorties du four, toutes chaudes.
Manger des frites, ce n’est pas bête
Anglaises, dorées, ou norvégiennes,
Les frites ça donne une sacrée pêche
Demain, Marion, tu me donnes la frite.
I hope my car starts tomorrow,
That I can leave my street Charles de Foucault,
That I can go write a poem, or almost,
I love walking an hour in the fresh countryside.
I hope that I can cross the bridge, the harbor,
To buy milk, port and natural fruits,
That I can leave my city for a few hours,
I love to think of you, in the silence of the countryside.
I hope my car starts tomorrow,
That I can go to the cinema to see a Romanian film,
That I can go flower Mom’s grave,
You see, I’m nothing without my car.
Pourvu que ma voiture démarre demain,
Que je puisse quitter ma rue Charles de Foucauld,
Que je puisse aller écrire un poème, ou presque
J’aime marcher une heure dans la fraiche campagne.
Que je puisse aller traverser le pont, la rade,
Pour acheter du lait, du porto et des fruits naturels,
Que je puisse quitter ma ville quelques heures,
j’aime penser à toi, dans le silence de la campagne.
Pourvu que ma voiture démarre demain,
Que je puisse aller au cinéma voir un film roumain,
Que je puisse aller fleurir la tombe de maman,
Voyez-vous, je ne suis rien sans ma voiture.
Aime-moi maintenant pendant que
Je peux t'aimer en retour.
Aime-moi maintenant quand, à vœux
Je peux allumer et éteindre le feu.
Aime-moi maintenant pendant que, encore
Je peux facilement expirer, inspirer et respirer.
Aime-moi maintenant pendant que
Je peux mirer clairement ta beauté.
N'attends pas demain ou un autre jour,
Quand je ne peux plus voir l'arc-en-ciel transitoire,
Quand je ne peux plus marcher seul sur le trottoir,
Et quand je ne peux pas sentir la fraîcheur du matin.
N’aime-moi pas seulement le jour de la Saint-Valentin,
Mais aussi quand je m'égare par erreur comme un pantin.
Aime-moi maintenant ou jamais,
Ainsi je peux rester béni et chançard pour toujours.
Peu importe l’état de mon esprit ou de mon humour,
N'arrête pas d'être docile et mignarde
A mon âme, à mon cœur,
Et à mon corps, avant que je démarre.
Copyright © Février 2022, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Early morning when light is just so
I arise and hasten to sacred place
Fleet of foot through field I go
In my mind, much-beloved face.
Passing forest where delight was found
Talking, touching throughout the night
Free of guilt we became unbound
This passion of ours was perfectly right.
Unmarked grave draws me ever near
Hallowed spot holds me in sway
Here lie memories so crystal clear
Softly I whisper "forever and a day".
Pixabay image by: Marisa04
Translation Poetry Contest
Sponsored
by:
Malabika Ray Choudhury
Demain dès l'aube:Tomorrow, at dawn (Inspiration for poem)
by
Victor Hugo
Translated by Victor Hugo
02/12/2021
chats rugissaient
ombres dans la
riviere retreci
trognes
unarming lignorance
laisse echanger nos yeux
et examinir scruter
les secretes de nos ames
submerger
vers lenfant a naitre
demain
ou es-tu
timid forest animals watched her burn
as white flames melted the frozen ground
and turned their world from mythical to hermitical
it was the day the splendid highlands corroded
Surprises
La bouche mousse
Le cœur s’émoustille
Ce qui est long
Paraît interminable
Ce qui est prêt
Devient inaccessible
Comme la vie est pleine
De surprises!
Et qui sait de quoi
Demain sera fait. Sire !
Mars 2012
in DES CADENCES ET DÉCADENCES
my poems in French
-
Soon
the moon is black,
she is in mourning of the evening
Over the garden’s stones
Shadows are getting longer
from tomorrow
The confusion of the sky
The seedling of comets
The pulse of the planets
Will do nothing with the future
Just the scent of roses
Newly hatched
Seized of fear
In the sweetness of things
Back already.
--
–( own translation from : "éclipse et deuil du soir )
-
Bientôt,
la lune est noire,
elle porte le deuil du soir
Sur les pierres du jardin
S’allongent les ombres
de demain
La confusion du ciel
Le semis des comètes
Le pouls des planètes
Ne fera rien de l’avenir
Que le parfum des roses
A peine écloses
Saisies de peur
Dans la douceur des choses
Déjà de retour.
RC – 26 Mai 2012
Il revient toujour
il ne reveint pas aujourd'hui
c'est lui qui donne le bijou
comme le cadeau depuis
l'horloge lui meme
n s'arretes que l'homme
il fait comme il faut
mias, il donne des cadeaux
ses cadeaux c'est pour
l'homme de tous les jours
qui fait comme il faut
l/horloge conduit
demain donne le bataeu
et, l'homme s'assieds
Je blâme tu
Je vraiment faire
Chaque cligner
et chaque tort
entames the immense chagrin
parce que demain ne venir jamais
cruex nues
Le soleil reluire pas plus
Vous Gauche je avec non choix
Je suis si seul
I blame you
I really do
Each blink
and each wrong
Begins the heartbreak
because tomorrow will never come
Empty clouds
The sun shines no more
You left me with no choice
I am so alone
fatigue et si froid
debarrasser de eperer
Tired and so cold
Rid of hope