Best Matsuo Poems
Ode To Matsuo Basho
I find you in an old silent pond,
The imagery you've left will outlive all,
With nature,your immortal bond
You will stand like a kiri tree tall.
You, the gem of haiku,
Your name be echoed in Fuji's peak,
Mogami river shall chant your lines
Your praise be sung by the Cuckoo.
The...
Continue reading...
Categories:
matsuo, tribute,
Form:
Ode
Matsuo Basho Haikus For LifeA morning spell
freshly proposed
comes quietly in
yesterday's ambient air
pushes out of the screen
archaic puffs of stale
what meanders out
is the remnants of me
before the crisis
caught between
hope...
Continue reading...
Categories:
matsuo, appreciation, life,
Form:
Haiku
Matsuo Basho Haiku Translations IiDusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
A bee emerging
from deep within the peony's hairy recesses
flies off, sated
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Matsuo Basho translation...
Continue reading...
Categories:
matsuo, autumn, death, life, seasons,
Form:
Haiku
Matsuo Basho New Haiku TranslationsMatsuo Basho New Haiku Translations
Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose...
Continue reading...
Categories:
matsuo, animal, death, earth, life,
Form:
Haiku
Matsuo Basho Haiku TranslationsThe first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho translation by Michael R....
Continue reading...
Categories:
matsuo, animal, butterfly, death, earth,
Form:
Haiku
Matsuo BashoBASHO
Three hundred years passed—
Basho's frog still goes kerplunk.
He's still much with us.
Three hundred years passed—
Basho's frog still goes kerplunk.
Can you hear him yet?
Three hundred years passed—
Basho's frog still jumps—
kerplunk.
Can't you hear him now?
Basho could hear it.
A frog, strangely eternal,
an...
Continue reading...
Categories:
matsuo, history
Form:
Haiku
Matsuo Basho - Haiku PoetMatsuo Basho
My brother, it’d snowed so much
That the Sun had died.
Poems are vital
For a better Society
Du Fu is happy.
Su Shi is proud too
Yes, Poetry is important
For the Universe.
Copyright © December 2023, Hébert Logerie, all rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
...
Continue reading...
Categories:
matsuo, literature, poems, poetry, poets,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations of haiku about Winter 1Matsuo Basho: English translations of haiku about winter, snow, snowball, home, fire, children, fun, frost, hail, fish, ice fishing.
The year’s first snowfall;
such happiness to be
at home in my hut.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Fire-making friend,
let me show you something grand:
a huge snowball!
—Matsuo Basho, translation/interpretation...
Continue reading...
Categories:
matsuo, children, fire, fish, fun,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations of Haiku about Autumn 1Matsuo Basho: English translations of Haiku about autumn, fall, sea, autumn wind, harvest moon, dark, darkness, dawn, day, life.
First of autumn:
the sea and the rice fields
the same green hue.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
The autumn wind
like a ventriloquist
projects its piercing voice.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by...
Continue reading...
Categories:
matsuo, autumn, dark, day, life,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations 3Matsuo Basho: English translations of haiku about birds, flowers, candles, life, death.
Naptime!
But my drowsiness is nixed
by busybody warblers.
—Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch
Carolers:
the sparrows smile
at their warbling.
—Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch
Giving thanks to the flowers
for brightening my visit:
farewell.
—Matsuo Basho, translation by Michael...
Continue reading...
Categories:
matsuo, bird, culture, death, flower,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations of Haiku about Spring 2Matsuo Basho English Translations of haiku about spring, birds, bats, butterflies, flowers, sun, cherry.
Seeing them naked
almost makes me caress
the wanton flowers.
—Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch
As temple bells fade
flowers strike their fragrance
into the silence.
—Matsuo Basho, translation by Michael R. Burch
The bat also emerges
into the...
Continue reading...
Categories:
matsuo, bird, butterfly, culture, earth,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations of Haiku about Winter 2Matsuo Basho: English translations of Haiku about winter, cold, rain, rains, frost, frosts, snow, snowflakes, wind, children, childhood, hail, hail stones, winter life.
Mushroom-gathering,
rushing to beat
cold evening rains.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Ceremonious
hailstones
assail my hinoki hat.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Caught hatless
in a...
Continue reading...
Categories:
matsuo, childhood, children, life, rain,
Form:
Haiku
Matsuo Basho: English translations of Haiku about Autumn 2Matsuo Basho: English translations of Haiku about autumn, fall, falling, trees, leaves, leaving, goodbye, rice, moon, moonlight, words.
Reverential tears:
the falling leaves
bid their trees goodbye.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Plates and bowls
gleaming dimly in the darkness:
evening coolness.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Twice the pity:
beneath...
Continue reading...
Categories:
matsuo, autumn, butterfly, fire, goodbye,
Form:
Haiku
Matsuo Basho English Translations: Spring 1Matsuo Basho Haiku: English Translations of haiku about seasons, spring, rain, moon, flowers, blossoms, wind, river, etc.
Blame the rainy season
for my absence,
old friend Moon.
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
For yet a little while,
the pale moon
floating among blossoms...
—Matsuo Basho, translation/interpretation by Michael R. Burch
Moon past...
Continue reading...
Categories:
matsuo, flower, moon, rain, river,
Form:
Haiku
Haiku Translations IIIThese are original haiku by Michael R. Burch and his translations of haiku by the Japanese masters Matsuo Basho, Yosa Buson, Masaoka Shiki, and others.
Am I really this old,
so many ghosts
beckoning?
—Michael R. Burch
Sleepyheads!
I recite my haiku
to the inattentive lilies.
—Michael R. Burch
The sky tries to...
Continue reading...
Categories:
matsuo, blue, life, night, old,
Form:
Haiku