Long Wald Poems

Long Wald Poems. Below are the most popular long Wald by PoetrySoup Members. You can search for long Wald poems by poem length and keyword.


Babij Yar

Vergossene Tränen, verloren,
versickert in der Vergangenheit
wie Frühlingsschnee
im September

Kein Grab, kein Stein,
für die Erinnerung,
ausgelöscht die Namen, 
unvergessen das Leid

Die Birken im Wäldchen
verschlucken sich an dem Licht,
nur die Blätter verdecken die Sonne
mit traurigen Augen

Angst verbreitet sich stumm,
der Abgrund wirkt endlos
am Rand der Grube,
nur stumpfe Augen, nur lautlos die Münder

Die Schüsse verklingen im Tag,
erbarmungslos, das höhnische Gelächter,
aus grauen Uniformen ohne Gesicht.
Kein Vogelgesang, kein Rauschen im Wald

--------------------------------------------------

Poured tears, lost,
deep into the past
like spring snow
in September


No grave, no stone,
for remembrance,
extinguished the names
unforgotten the grief



The birches in the grove
choked by the light,
only the leaves cover the sun
with sad eyes


Fear spreads in silence,
the abyss seems endless
on the edge of the pit,
only dull eyes, only silently  mouths



The shots die away in the day,
mercilessly, the disdainful laughter,
from gray uniforms without face.
No bird's song, no rushing in the woods

--------------------------------------------------

Lágrimas derrarmardas, perdidas,
resumarn en el pasado 
como la nieve de primavera 
en septiembre 


Ninguna tumba, ni una piedra, 
por el recordatorio, 
borrado los nombres, 
inolvidado el sufrimiento 


Los abedules en el bosquito
se tragaran en la luz
sólo las hojas tapan el sol 
con sus ojos tristes 



El miedo está extendiendo en silencio, 
el abismo se ve infinito
al borde del pozo, 
sólo ojos apagados, silencioso las bocas



Los disparos se desvanecen en el día, 
sin descanso, la risa burlona de los uniformes grises sin rostro.
No hay canto de pájaros, 
ni susurrar en el bosque 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

In 1941, Babij Yar near the Russian town of  Kiev was the year of death of over seventy
thousand Jews, murdered by the Nazi unit of the SS.
Jevgeni Jevtushenko, the great Russian poet's  poem Babij Yar was published in the
"Literaturnaja Gazeta" in 1961.
Form: Verse


Der Sommer Wie Er Einst War/Summer Like It Once Was/El Verano Como Era Una Vez

Der Sommer wie er einst war,
bleibt unvergessen
und zwischen Rosenranken 
ruht ein Hauch vergang'ner Tage,
wie leichter Tau 
auf stillem Morgengras

Der Sommer wie er einst war,
ich ungezwungen,
wir Kinder, 
zwischen Häuserecken 
und dem fernen Wald,
spielten dort Nachlauf 
und Verstecken

Ich seh' den Sommer wie er war,
mit neuen Augen.
Und wieder steh' ich dort, 
wo ich einst stand 
und sehe uns 
im Licht vergang'ner Tage
und laufen noch ein Stückchen 
Hand in Hand

----------------------------------------


Summer like it once was,
still remains unforgotten
and between rose tendrils 
rests a breath of bygone days,
like those light dew 
on quiet morning grass.


Summer like it once was,
I myself free,
we children, 
between house corners 
and the distant woods,
chased each other 
and played  hide-and-seek


I see that summer as it once was
with new eyes.
And there again I stand,
where I once stood 
and see us 
in the light of bygone days
and walk a short time
hand in hand


------------------------------------------


El verano como era una vez,
todavía permanece inolvidado
y entre zarcillos de rosas
reposa un soplo de días pasados,
como ligero rocío
sobre silenciosa hierba de la mañana


El verano como era una vez,
Yo mismo libero,
nosotros niños, 
entre esquinas de las casas 
y bosques distantes,
perseguiendo uno al otro 
y jugamos escondite


Yo veo ese verano cuando era una vez
con nuevos ojos.
Y de nuevo estoy allí,
donde una vez estuve, 
y yo ver nos
en la luz de días pasados
y caminamos poco tiempo
con la mano en la mano
Form: Verse

Two Lines Poetry 2

My Destiny
Oh God! Look at my destiny page plain
Why separation is written time and again

Her Conversation
She avoids conversation,
But I want confabulation.

Your Complain
Your eyes' tear come out of my eyes,
You still complain, we don't love you.

My Enjoyments
The whole enjoyments stolen by distillery,
My eyes were complained by cupbearer.

Her Beauty
She seems more beautiful,
When she talks in delightful.

Cry Like Me
Without having a redchalk like me,
Cry without exposit your eyes like me.

Birds Kiss My Hands
The birds come to kiss my hands,
There is someone who skeans my words.

My Story
I can't think anybody else you,
My story just ends upon you.

Your Silence
Your silence pained me,
Your regardless smacked me.

Your Collator
Some of your collator was infidel,
Some of I wanted to be corruptful.

Your Secrets
I can burst your secrets in my heart,
And if you want I can make a fiction.

Human Tempore
Once such tempore arrives,
A smile also becomes revile.

An Ungroved Heart
If a heart can't settle, destroy it,
If can't become grove, Wald it.

Your Felon
People will die on you, besides me also,
If this is coercer, then monad the felon too.

My Smile
Smile never came tolerance,
Every laugh made occurrence.

My Opponent
Why doesn't the divine-day awake?
Before me, she is sitting with fake.
Form: Rhyme

Herbstzeit / Time of Autumn

Zweige wie Filigran
verzaubern jetzt den Tag durch weiße Schleier.
Am Boden verlieren Blätter langsam ihre Farbenpracht
und nur allmählich legt sich Morgenlicht über den Rest der Nacht.

Im nahen Park jagt sich ein Rabenpaar
im Streit um ein paar Nüsse.
Jetzt ist die Zeit der Jagd.
Und übers Tal vom Wald her hört man schon zu früher Morgenstunde
der Jäger erste Schüsse.

Schon fallen tiefe Wolken schwarz
auf Straßen und auf Dächer.
Und feiner Regen zieht durch Nebelwände 
und zaubert Farben auf die Straßen grell und bunt.
Die Berge in der Ferne werfen nur noch ihre 
Schatten durch das Nebelgrau,
zu früher Morgenstund’.The Time of Autumn

--------------------------------------------------------------------------

Brenches of filigree
Transform the day trough whiten haze.
Leaves are slowly losing colour on the ground 
and morning light spreads gradually over remnants of the night.

Close in the park a pair of raven chasing each other
for some nuts.
Now is the time for hunting.
Over the valley from forest one can hear already at this early hour
hunters’ first shots.

Now deep black clouds descent
to linger over streets and roofs.
And drizzling rain extends to foggy banks
producing magic colours on the streets, glaring and gay.
And distant mountains only cast shadows
through the misty grey
at early morning hour.

Der Sepik Fluss / the Sepik River

Endlos und überwachsend, der Urwald,
immergrün,
über dem dunklen Wasser,
Krokodile  im Abendlicht,
tauchen auf 
und verschwinden am Ufer.

Nebel,
der wie ein zartes Gespinst über dem Wasser liegt,
nährt das Grün des Waldes,
lässt es erblühn,
aus dem Dunkel, 
Licht aus der Einsamkeit geboren.

Nur manchmal,
dort wo eine Lichtung den Wald vertrieben hat,
ragen Hütten auf,
fast vom Wald verschlungen.
Einsame Einbäume zeugen  von Leben.
 
--------------------------------------------------


Vast and overgrown, the jungle,
rainforest,
crocodiles appear at the surface of the river,
at nightfall,
and disappear near the banks.

Mist,
covering the water like a fine-spun web,
nurish the forest green,
makes it flower,
from the dark, 
Light born from loneliness.

Only some times,
there, where a clearing has expelled the jungle,
some huts stand out,
nearly swallowed by the trees.
Solitary canoes prove life.
Form: Verse


Am Waldrand / At Forest's Fringe

Als ich Krokusse pflückte 
im 1. Jahr,
waren meine Gedanken so sonderbar.
Ich schaute zum Himmel ohne Scheu
und suchte nach Äpfeln im Wiesenheu.
Spazierte dann durch den
schon dämmrigen Wald
und plötzlich kam Wind auf,
es wurde mir kalt.
Ein Reh schaute von ferne zu mir,
ein wirklich schönes so edles Tier.
Dann ging ich nach Hause
mit schnellem Schritt,
fand am Wegrand auch noch Pilze
und nahm sie mit.

----------------------------------------

When I picked crocuses
in 2001,
my thoughts were strange,
some memories gone.
I looked to the sky
without being shy
and looked for apples and hay.
I crossed the forest,
the air was still warm,
but sudden cold winds
brought me shiver and 
turned into storm.
A deer looked at me 
from its shelter behind.
I did not disturb it
and returned back home.
found even some mushrooms 
of different kind.
Form: Rhyme

The Girl of My Dreams

Your face,
A majestic visualization of perfection,
right in front of me.
I feel like I am loosing you,
losing you to the dark unknown ,
and I do not know how to respond.
Should I be sad,
or should I feel honored to have been in your presence for so long.
We talked the day away,
it made us numb to all the faults in the world.
The cold weather reminds me of you.
It reminds me of the times that you and I were together
Now you are just a memory,
a distant figment of my imagination that I hold so very close to my heart.
I have been drinking every night, 
not enough to get me intoxicated,
but enough to numb the pain of being deprived of you.
You fled,
like a criminal,
away from me just as we became inseparable.

E. L. Wald
© Evan Wald  Create an image from this poem.

Searching For Truth

we are but pauns in a battle 
useless to know or want to know
the perfect irony would be the people 
from the  titanic dieing for the show.

Americans we are in the dark 
ignorant to the world and everything around it.
We beleive the bits of  facts and 
lies that idiots throw in the pit.

Its gotton to the point to where I
can't weed the truth from lies.
For it seems every story 
has behind it an ugly disguise.

Behind every consperiacy theres 
a politician standing in front of the truth.
So now I wald around listening 
to the whole world in mute.

I'm standing lost in a web of lies
traped in the slow motion of deception.
Till the time I find the truth 
I'll live this life withut exeption.
Form: Verse

The Judgment

The forest in front of me
looks deep, dark, and cold
As I begin me wald toward it
it seems to surround me
I embrace the fear
like a child clenching her doll
As I walk deeper into
this mysterious place
I come to realize all its beauty
The tree are filled woth sounds
birds chirping their love songs
Squirrels chasing up and down branches
I come upon a small creek
to fing to my great surprize
a mother deer and fawn drinking
What a beautiful site to see
I begin to theink to myself
had I turn and ran at first sight
I would have missed such wonders
From outside it looked scary and cold
the inside so much more
Don't ever judge something
from its outside appearance
for you may miss the miracle within

Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter