Get Your Premium Membership

Babij Yar

Vergossene Tränen, verloren, versickert in der Vergangenheit wie Frühlingsschnee im September Kein Grab, kein Stein, für die Erinnerung, ausgelöscht die Namen, unvergessen das Leid Die Birken im Wäldchen verschlucken sich an dem Licht, nur die Blätter verdecken die Sonne mit traurigen Augen Angst verbreitet sich stumm, der Abgrund wirkt endlos am Rand der Grube, nur stumpfe Augen, nur lautlos die Münder Die Schüsse verklingen im Tag, erbarmungslos, das höhnische Gelächter, aus grauen Uniformen ohne Gesicht. Kein Vogelgesang, kein Rauschen im Wald -------------------------------------------------- Poured tears, lost, deep into the past like spring snow in September No grave, no stone, for remembrance, extinguished the names unforgotten the grief The birches in the grove choked by the light, only the leaves cover the sun with sad eyes Fear spreads in silence, the abyss seems endless on the edge of the pit, only dull eyes, only silently mouths The shots die away in the day, mercilessly, the disdainful laughter, from gray uniforms without face. No bird's song, no rushing in the woods -------------------------------------------------- Lágrimas derrarmardas, perdidas, resumarn en el pasado como la nieve de primavera en septiembre Ninguna tumba, ni una piedra, por el recordatorio, borrado los nombres, inolvidado el sufrimiento Los abedules en el bosquito se tragaran en la luz sólo las hojas tapan el sol con sus ojos tristes El miedo está extendiendo en silencio, el abismo se ve infinito al borde del pozo, sólo ojos apagados, silencioso las bocas Los disparos se desvanecen en el día, sin descanso, la risa burlona de los uniformes grises sin rostro. No hay canto de pájaros, ni susurrar en el bosque ---------------------------------------------------------------------------------------------------- In 1941, Babij Yar near the Russian town of Kiev was the year of death of over seventy thousand Jews, murdered by the Nazi unit of the SS. Jevgeni Jevtushenko, the great Russian poet's poem Babij Yar was published in the "Literaturnaja Gazeta" in 1961.

Copyright © | Year Posted 2010




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

Date: 10/4/2010 1:14:00 PM
This is just heartbreaking Gert-- how did I miss this? You've managed to inform your readers about it and also tug at heartstrings--I can't help but feel sad as I read this--- is this a translation of that poem? thanks for sharing --thank you again for all your wonderful comments :)
Login to Reply
Date: 10/3/2010 10:37:00 AM
Sad write Gert, you did it brilliantly once again highlighting the atrocities committed which some of us have forgotten or didn't know about. Thanks for digging into history and bring this gem to the fore. Enjoy the week ahead and thank you for taking the time to comment on my writes ;)
Login to Reply
Date: 10/1/2010 11:34:00 PM
thanks for letting me know. I asked because the title was the same . Your is awesome!
Login to Reply
Date: 10/1/2010 11:08:00 AM
Oh, so is this your English translation of a famous poem then? It is full of sadness. Luv, Andrea
Login to Reply
Date: 9/25/2010 5:53:00 PM
Gruesome event Gert but u have penned in words brilliantly my friend and a sad time in history.. long before my birth however history is always information necessary to know to avoid pitfalls in the future... my friend this is a special piece..luv.. enjoyed your emotional write tonight..ciao..luv..
Login to Reply
Date: 9/25/2010 3:06:00 PM
very nice enjoyed it tou were always great at this keep it up I haven't been on so much I have to catch up on some of your work good job and enjoy your weekend faleshia
Login to Reply
Date: 9/25/2010 2:12:00 PM
Great work that is a reminder of those horrible deeds done so long ago but will never be forgotten...I am glad that I chose this one to read today...Sara
Login to Reply
Date: 9/24/2010 7:21:00 PM
A very poignant piece of work, Gert. I was inspired by a documentary a couple of weeks ago, and wrote, "The World Watched Petrified". It's so unbelievable..yet it's reality. Hope you've been well... Peace, Audrey
Login to Reply
Date: 9/24/2010 6:44:00 PM
so sad...how many were killed all together? do you know?
Login to Reply
Date: 9/24/2010 5:03:00 PM
wow!, this write leaves me speechless, your writting is really very insightful...P.D.
Login to Reply
Date: 9/24/2010 4:52:00 PM
What a powerful poem, filled with deep emotion, Gert! Is this your own rewrite of Jevtushenko's poem, or his original? This is such a sad time in history, Gert, and I have always felt a special sting because of my German ancestry. Love, Carolyn
Login to Reply

Book: Shattered Sighs