Get Your Premium Membership

Kobayashi Poems - Poems about Kobayashi

Issa Translations II

...These are English translations of Issa haiku about the seasons: spring, summer, autumn, winter.

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
?Kobayashi Issa translation by Micha...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, autumn, rose, spring, stars,
Form: Haiku

Plagued by Memories

...I waxed the floor too carefully—
the classroom still blue with youth I left behind.
Fresh chalk lined up like teeth I inhaled and exhaled.
Suspicion wore me like a suit, choking tight at the neck....
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, anger, anxiety, blue, depression,
Form: Free verse



Zen Death Haiku Xii

...ZEN DEATH HAIKU XII

These are my modern English translations of Japanese Zen Death Haiku. 

Both victor and vanquished are dewdrops:
flashes of light
briefly illuminating the void.
—Ouchi Yoa...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, age, analogy, angst, animal,
Form: Haiku

Zen Death Haiku Xi

...ZEN DEATH HAIKU XI

These are my modern English translations of Japanese Zen Death Haiku. 

Above the garden
the camellia tree blossoms
whitely...
—Uejima Onitsura, loose translation by Michae...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, age, analogy, angst, animal,
Form: Haiku

Zen Death Haiku X

...ZEN DEATH HAIKU X

These are my modern English translations of Japanese Zen Death Haiku. 

Forbearing the night
with its growing brilliance: 
the summer moon.
—Tsukioka Yooshi (1839-1892) , lo...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, age, analogy, animal, anxiety,
Form: Haiku



Plum Blossom Haiku Ii

...Are you the butterfly
while in my dreams
I flit after Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It's not at all anxious to bloom,
the plum tree at my gate.
—Kobayash...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, animal, butterfly, flower, innocence,
Form: Haiku

Haiku Translations I

...Haiku Translations I

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, animal, flower, moon, nature,
Form: Haiku

Premium MemberTranscendence

...*Image of Opening by Pixabay.

"Never forget: we walk in hell, gazing at flowers." by, Kobayashi Issa

Transcendence

Into the dawn, one yearns to be normal,
A delicate breath of p...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, deep, power, spiritual,
Form: Terza Rima

Premium MemberClerihew Issa

...Kobayashi Issa a Japanese poet
perhaps the best..and yet
childlike& sometime zany
but always haiku crazy...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, people, poetry,
Form: Clerihew

The Girl At the Window

...A box full of train tickets she saw
With her mother at the station door
She saw it belongs to the ticket man
And wanted to be as so
With a dream of a secret agent too
Ding dong, the desk is awes...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, baby, beautiful, beauty, poetry,
Form: Free verse

This World of Dew

...THIS WORLD OF DEW

This world? 
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last? 
...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, age, art, autumn, bereavement,
Form: Haiku

Yosa Buson Translations

...Yosa Buson haiku translations

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
?Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, age, animal, autumn, father,
Form: Haiku

Ancient Haiku

...These are translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into tanka, renga and haiku. 

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
—O...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, culture, imagery, inspiration, international,
Form: Haiku

Issa Translations I

...Petals I amass
with such tenderness
prick me to the quick.
—Kobayashi Issa, translation by Michael R. Burch
 
This world of dew
is a dewdrop world;
and yet ...
—Kobayashi Issa, translation by...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, animal, friendship, garden, humanity,
Form: Haiku

Haiku Translations of the Oriental Masters

...Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
—Yamaguchi Seishi, translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
—Takaha Shugyo, trans...
...
Continue reading...
Categories: kobayashi, animal, beauty, imagery, nature,
Form: Haiku

Related Poems


Book: Reflection on the Important Things