Best Mehr Poems
What Love means / Was Liebe bedeutet / Que el amor significa
Love's soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet
Zarte Liebesblüten fallen
Nur nackte dornige Zweige bleiben
Kein berauschender Duft mehr
Doch mit Pflege und Liebe
Wird aus einer Rose ein Bouquet
Pétalos de amor caen
Dejando lampiñas ramas espinosas
No más embriaga perfume
Pero con cuidado y atención
Crece de una rosa un ramillete
Love a blooming rose
Always flowering in us
And nourished by faith
A never ending story
A safe heaven for our soul
Liebe eine blühende Rose
Sie blüht immer in uns
Genährt durch Vertrauen
Eine unendliche Geschichte
Zuflucht für unsere Seele
El amor es una rosa
Floreciendo en nosotros
Alimentados por la confianza
Una historia sin fin
Refugio de nuestra alma
Note: Co-written with Jack Horne for Walayee's Soup Member Contest
Wet skies
Grey dawn
Blankets the coast.
Black rocks
Sea foam
Triggers the most
Atlantic applause,
An encore to those
Just hearty enough
To make a life on The Rock.
And to answer the call,
Between stone cracks,
Moss roots,
And squalls,
A garden was planted
Where nothing
Had grown
Before.
Before...
Before the Gardener came
The coast was a love-lettered painting,
A bouquet to the sun,
Orange, red, and yellow flattery
Through living imitation.
"Seek ye first the kingdom of God,"
Said the sign
On the gate
At the edge of St Johns.
"But I think I've finally found it,"
Said the man
Creeping silent
With his too sharp sheers
Cutting flowers
Uninvited. -
- Everyone's front lawn
A memory
Of what united
Them for two score years.
Bloody hands dropping pedals on his way to the shore,
"Don't worry," said the man,
"I don't want to come back,
With any luck," he said again,
"I think this should be enough."
As he placed in the arrangement
A note that read,
"Je suis
Désolé.
Bitte fragen Sie nicht
Für mehr."
100 years ago, July 1st, 1916, the entire Newfoundland and Labrador regiment was killed at Beaumont-Hamel, during the Battle of the Somme in World War I. Of 780, only 68 reported for roll-call the next day.
After 40 some years of having no military of their own, they had mustered up a unit of volunteers to support the war effort. 90% of them never made it through their first engagement.
Canada Day isn't just about celebrating.
Oh unruhige Welt,
höre seinen Gesang,
vom rauschenden Ozean
bis zur weiten Kette der Anden
Erhabenes Macchu Picchu,
hier wandelt sein Geist
zwischen den Nebelbänken
des Urabamba und den
eisigen Höhen der Berge
Du hattest viele Leben,
den für ein einziges
war keine Zeit.
Deine Worte klingen in mir
mit der Melancholie
verlöschender Sterne
Der Pöbel, der dich verletzte,
ließ dir keine Zeit mehr
zum Dichten,
deine Lieder aber in uns
werden niemals erlöschen
Oh troubled world,
hear his voice,
from the soothing sounds
of ocean's surf
to the wide rangeof the Andes
Sublime Macchu Picchu
here his spirit strolls
between the foggy banks
of the Urabamba and
icy heights of the mountains
You had many lives,
as for only one
there was no time.
Your words sound in me
with the melancholy
of dying stars
The mob who hurt you,
did not give you the time
for new verses,
but your songs in us
will never cease
¡Oh mundo intraquilo,
oír su voz!
De los sonidos suaves
de las olas del océano
hasta la altura de vasto Andes
Sublime Macchu Picchu
aquí su espíritu deambula
entre los bancos de niebla
de la Urabamba y
heladas alturas de las montañas
Ha tenido muchas vidas,
como para una solo
no había tiempo.
Sus palabras suenan en mí
con la melancolía
de estrellas moribundas
La plebe que te hizo daño,
no te dará el tiempo
para nuevos versos,
pero tus canciones en nosotros
nunca jamás expirarán
Written by Jack Horne and Gert Knop
Love’s soft petals fall
Leaving bare thorny branches
Heady perfume gone
But with care and attention
From one rose grows a bouquet
Zarte Liebesblüten fallen
Nur nackte dornige
Zweige bleiben Kein berauschender
Duft mehr Doch mit Pflege und Liebe
Wird aus einer Rose ein Bouquet
Pétalos de amor caen
Dejando lampiñas ramas espinosas
No más embriaga perfume
Pero con cuidado y atención
Crece de una rosa un ramillete
Love a blooming rose
Always flowering in us
And nourished by faith
A never ending story
A safe heaven for our soul
Liebe eine blühende Rose
Sie blüht immer in uns
Genährt durch Vertrauen
Eine unendliche Geschichte
Zuflucht für unsere Seele
El amor es una rosa
Floreciendo en nosotros
Alimentados por la confianza
Una historia sin fin
Refugio de nuestra alma
Kein Klagen hilft mehr
Kultur erleidet Schiffbruch
Moderne Zeiten
Leer die einst vollen Kinos
Und Stille im Theater
No laments will help
Culture suffers depression
In these modern times
Empty once fully occupied cinemas
And only silence in the theater
No clamor ayudará
La cultura sufre la depresión
En tiempos modernos
Vacío una vez llenos cines
Y sólo silencio en el teatro
A cannibal of currency
You’re not yourself anymore.
Became your purse long ago,
Sense of self tied to coins
Of which you’ve never held.
Little man, little man,
where is your home?
The house on this hill
Just an empty shell
Painted like so much canvas.
There for the eyes of your peers
But your peers aren’t your friends
And your friends aren’t around
Tell me please, where did they go?
Little man, little man,
Do you hear the sound?
No one is calling your name
Where did they go
And where are they now
And why aren’t your friends in their homes?
Little man, little man
Do you hear the sound?
They’re making it plain as day.
You ate their income
Ate them of their house and their home.
A cannibal for currency-
Consumed all your friends,
Fat little pig on the hill.
Little man, little man
(You) can no longer ignore the sounds
Of ten thousand mouths
All hungry for you.
You ate their money
But you couldn’t stomach
The pure human spirit inside.
Now they have crawled back,
Out from the ghettos,
Starving and hungry for you.
Forced to eat each other,
You’ve all but raised cannibals,
But this time of flesh and of blood.
Little pig, little pig,
Can you hear the sound,
Or have you become deaf
To your own cries as well?
No one will miss you
You don’t have a home
Your friends became food
A long time ago.
(Die Geld von die Leute Sie Essen gekauft
Sie isst ihr Geld,
Mehr jeden Tag,
Kein Geld fur Essen
Sie isst Sich,
Jagd nach dem Hunger,
Fett kleiner Mann,
Jetzt der Jaeger ist Essen fur jeden Mund
Kleinen Schwein, Kleinen Schwein
Konnen Sie den ton horen?)*
Greasy lip smacks
Sound like ten thousand claps,
The only applause that you’ll ever hear.
----
*The absolutely horribly written German stanza (pls halp).
The money of the people bought their food
You ate their money, More every day,
No money for food, They ate themselves,
Hunting the hungry, Fat little man,
Now the hunter is food for every mouth,
Little pig, little pig, Can you hear the sound?
It’s been forever since I spoke any sort of German and it’s fading fast. Sad face.
Im stillen Kornfeld dort,
wo sie verborgen lag,
des Schnitters Sense,
da liegt jetzt sein Grab.
Und nur der Wind
verweht das letzte Wort,
das niemand mehr vernehmen mag.
Bezwinge deine Seele
und stiehl dich heimlich fort.
Damit nicht Angst dich quäle
an jenem stillen Ort.
Die Hoffnung gibt dir Flügel
und leiht dir auch ihr Wort.
Nun liegt nur Einsamkeit
auf deinen Schultern.
Die Ruhe vor dem Sturm
ja die erkennt du schon,
nur sie verleiht dir Kraft
ist deiner Mühen Lohn.
---------------------------------
In quiet grain field there,
where it lay covertly in fear,
the reaper's scythe,
there is his grave.
Only the wind
let last word drift away,
that nobody more may hear.
Defeat your soul in silent race
steal secretly away.
So that fear will not torment you
at this yet peaceful place.
Hope gives you wings
and also lend its voice
Now there lies only loneliness
upon your shoulders.
The quiet before the storm
this you will recognize,
only this gives you strength
and is your efforts' choice.
----------------------------------
En campo de trigo tranquilo
donde se escondía,
la guadaña segador,
se queda ya su tumba
Y sólo el viento
dispersa la última palabra,
que nadie lo puede oír más
en ningún día.
Conquista tu alma
y que te vayas escondido.
Para que el temor no te tortura
en este lugar tranquilo y perdido.
La esperanza te da alas.
También te presta su palabra
La esperanza te da alas
y te presta su palabra.
Ahora sólo soledad
queda sobre tus hombros.
La calma que precede la tormenta
sí tu la reconoces sin defensa,
y sólo te da fuerza
y es tu esfuerzo recompensa.
Vienna, Austria
1954
I cannot reach you ,
Not even in my thoughts.
And nothing seems to reach
me anymore.
The time is borrowed
And I seek for the memory
To return;
When the shadow of your love
Gently touched my soul.
Wien 1954
Ich kann Dich nicht mehr erreichen.
Meine tiefsten Gedanken
verstecken Dich in meinem Herzen.
Die Zeit is geborgt
und ich begehre die Erinnerung
der Realitaet zurueckzurufen,
als Deine Liebe
zaertlich meine Seele beruehrte.
Da der Online-Bestellung erhalten Sie ein Vorteil , was Design, das Sie ausgew?hlt hatte in diesem Moment nur kaufen kann und niemand anderer kann anstelle von Ihnen kaufen Belstaff Jacke tragen jetzt eine gro?e Fangemeinde aufgrund ihrer Vision mehr komfortabel und stilvoll So Jungs jetzt sind Sie Verst?ndnis, wie man die Aufmerksamkeit der Menschen abzulenken ? Entscheiden Sie sich für Gürtel mit einer gro?en Schnalle In diesen Tagen sind modischer Kleidung leicht zug?nglich > Das breite Sortiment an Handtaschen von Belstaff Jacken Sale vorgeschlagen wird eine enorme Verbesserung zu jedem Kleiderschrank solo betrachtet werden, da Belstaff Marke erforschen neue Marke Jacken-Kollektion für Kinder, es k?nnte ein Lederjacke an Bord , als neue Marke Trend , Kinder aus der K?lte aus dem Grund, dass die Belstaff Jacken fantastische Qualit?t sind Motorradfahrer nie an mich aus für eine Kaufentscheidung Es auch zur Verkauf in bestimmten Jahreszeit Belstaff Jacke Gestaltungsm?glichkeiten halten in nahezu jeder Zeit des Jahres , aber zu Jean Spencer von Materialien für andere Zwecke als die Form , und w?hlen Sie zur Ausübung einer von ihnen sind im Winter in der Zeit, wo Belstaff erscheint Erwerb Anhalten der Herstellung dieser Taschen, freue ich mich ich habe 1 in 1 Umstand Aspekt professioneller gewesen, Lage in Richtung des anderen zu betrachten.
http://www.hongkongoutlet.org
Ich such dos shtetl
Wos mer wird zogn
wos mer baj zejn vergongenhejt
nich reizn, wos mer zogt,
wo sejn di wolkns, wos is geblibn
vun de zejt mer hot nich mer gehert.
Mer zogn leben,
gezejtn zogt mer zej dos mer,
wo wosr nich mecht misn sejn strond.
Wos seg ch' fir mejn leben,
wor ols gewesn a luft,
a donk vun a blinder,
wu mich ken sehn mit sej oign.
A endlos schwajgn wor gekumn,
mit mejn iker a zwojts,
zerflußn wi a regn.
Iber geslech, iber hajser,
gebrent mit a rojtn schajn,
fligt a wolkn.
Nem majn bilt furt vun dej schtot,
lern mi ojs tantsn.
-------------------------------------------------
Was wird man sagen,
was über seine Vergangenheit,
nicht reisen, so sagt man,
wo sind die Wolken, was ist geblieben
von der Zeit, nichts hat man mehr gehört.
Wir sagen wir leben,
das Meer hat Gezeiten, wie man so sagt,
das den Strand nicht missen möchte.
Was sag ich von meinem Leben?
War alles nur Trugbild,
ein Dank eines Blinden,
der mich mit seinen Augen sehen kann?
Ein endloses Schweigen war hereingebrochen,
mit meinem Gesicht kam ein zweites,
zerfloss wie im Regen
über Gassen und Häuser,
verbrannt mit rotem Schein
zieht eine Wolke.
Trag' mein Bild aus der Stadt,
lern' mich das Tanzen.
---------------------------------------------
What will they say,
what about the past,
no travelling, so they say,
where are the clouds, what is left
of time, nothing more was heard.
We say we are alive,
the ocean got its tide, as they call it,
which does not want to miss the beach.
What shall I say about my life?
Was everything a fatamorgana,
a grace of a blind man,
who can see me with his eyes?
An endless silence had set in,
with my face came a second,
melted as if it was rain,
over alleys and houses,
scorched with a red gleam
a cloud is wandering.
Carry my picture from the town,
teach me to dance.
Ich suchte die Lösung im Winter,
als der erste Schnee fiel ;
sie war nicht da.
Ich schaute nach der Lösung im Frühling
aber der Wind bläst sie weg.
Ich grub unter unter einem Apfelbaum im Sommer
und fand nichts.
Ich verlor die Lösung
als ich nachts
schlaftrunken
die Treppe hochging.
Die Lösung war immer da.
Ich muss nur nach innen schauen
und nicht mehr suchen.
EINSAMKEIT von Satis Shroff
Die Dame mit den silbernen Haaren
sitzt vor ihrem Wohnungseingang
Und denkt über ihr Leben nach.
Ihre Tochter Androula ist wohlauf in Deutschland,
Ihr Sohn Janis lebt mit seiner Frau in Athen.
Und sie?
Sie lebt in Einsamkeit und Gebet,
Eine Witwe in Schwarz Tag ein und aus.
Ihre Beine sind schwach und ihr Gang instabil.
Ihr wird es häufig schwindelig.
Aber das schlimmste
Ist ihre fehlende Erinnerung:
Ich kann an meine ferne Vergangenheit erinnern,
Aber ich weiß nicht mehr,
Ob ich meine Kapseln eingenommen habe,
Oder nicht.
Wie lange kann ich noch auf mich aufpassen?
* * *
Ich will es ihr echt gönnen auch wenn es vlt eh zu spät ist aber es tut weh
Es tut weh sie aufzubauen
Es tut weh wenn man bemerkt das sie die Chance hatte die ich immer wollte
Es tut weh das sie sie nicht nutze weil sie es nicht wusste
Es tut weh über jemanden zu weinen der einen nicht einmal richtig beachtet
Es tut weh alle Glücklich zu sehen wenn man Selbst am Boden ist
Es tut weh wenn er jeden beachtet außer mich
Es tut weh das ich dachte das er für uns beide unerreichbar ist doch es eigentlich nur für mich ist
Es tut weh mit ihm Augenkontakt zu halten und nicht komplett zu zerfallen
Es tut weh das ich dachte ich könnte mich durch andere von ihm ablenken
Aber am meisten tut es weh das ich mich für sie freuen will und es nicht kann
Ich bin nicht selbstlos genug im die Worte die ich schreibe wirklich vom Herzen kommen zu lassen und zu meinen
Ich hasse mich dafür
Ich hasse es das sie selbstlos genug wäre und mir das Glück der Erde geben würde selbst wenn das für sie bedeutet das sie darauf verzichten müsste
Ich liebe ihn aber sie noch viel mehr und das macht es so verdammt kompliziert
Konnte nicht schlafen also folgte ich einem Gefühl / es führte mich zu einem wohlbehalten Fluss / unbewacht ließ ich mich nieder / hörte die Natur und wünschte mir, ich könnte sie in mir verstehen / sah eine Fliege und wünschte mir, ich könnte auch so hoch hinaus / roch die Bäume und wünschte mir, ich könnte so verbunden sein / blickte zum Grün und wünschte nichts mehr /
stand rasch auf / ein Gesetz hatte ich bergriffen / mein Gewicht sollte niemanden wehtun / und ich erkannte / nur Wünsche zu haben ist hier niemals gut genug /
Empfindungen folgen ist der Beginn /
Danke Bitte und Mehr
David J Walker
It was a land of foreign thought
And I was the denizen drifter
In uniform that hid my ignorance
and poverty
In an OD Green costume that was
Barely me
Rarely me on weekends
One who could pass for a different class
Of vagabond wandering across
the borders alone
So far from home
That I was thoughtless
And homeless
Eager to be accepted even if it was as
Young and clueless
If not mysterious in my ways
The heady days of youth
Learning truth in a different language
Beginning with three words
Danke Bitte, Und Mehr,
Which opened the door for
Life-changing opportunities
Danke, Bitte, Mehr
Seemed to be the key that
Could open a locked door
Or
A locked heart
For a young man willing to
Accept the path into
Migrants quarters
On the distant borders of
An expatriate's temporary bivouac
Finally
Leaving was leaving a home again
Wondering if I would ever belong again
In my native land
with my adopted tongue
Thick with memories that would
Follow me forever to my grave