Get Your Premium Membership

Am Grab Eines Freundes/ At the Tomb of a Friend/ En La Tumba De Un Amigo

Im stillen Kornfeld dort,
wo sie verborgen lag,
des Schnitters Sense,
da liegt jetzt sein Grab.
Und nur der Wind
verweht das letzte Wort,
das niemand mehr vernehmen mag.

Bezwinge deine Seele
und stiehl dich heimlich fort.
Damit nicht Angst dich quäle 
an jenem stillen Ort.

Die Hoffnung gibt dir Flügel
und leiht dir auch ihr Wort.
Nun liegt nur Einsamkeit
auf deinen Schultern.
Die Ruhe vor dem Sturm 
ja die erkennt du schon,
nur sie verleiht dir Kraft 
ist deiner Mühen Lohn.

---------------------------------

In quiet grain field there,
where it lay covertly in fear,
the reaper's scythe,
there is his grave.
Only the wind
let last word drift away,
that nobody more may hear.

Defeat your soul in silent race
steal secretly away.
So that fear will not torment you 
at this yet peaceful place.

Hope gives you wings
and also lend its voice
Now there lies only loneliness
upon your shoulders.
The quiet before the storm 
this you will recognize,
only this gives you strength 
and is your efforts'  choice.

----------------------------------

En campo de trigo tranquilo
donde se escondía,
la guadaña segador,
se queda ya su tumba
Y sólo el viento
dispersa  la última palabra,
que nadie lo puede oír más 
en ningún día.

Conquista tu alma 
y que te vayas escondido.
Para que el temor no te tortura 
en este lugar tranquilo y  perdido. 
La esperanza te da alas. 
También te presta su palabra 

La esperanza te da alas
y te presta su palabra.
Ahora sólo soledad 
queda sobre tus hombros. 
La calma que precede la tormenta
sí tu la reconoces sin defensa,
y sólo te da fuerza 
y es tu esfuerzo recompensa.

Copyright © | Year Posted 2010




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

Date: 8/20/2010 4:01:00 AM
magandang gabi sa 'yo, Gert! napakagandang tula (a very beautiful poem) -- I really enjoyed how you made this haunting as well as the alliteration that you used here--definitely eerie atmosphere-- btw I think an "N" is missing for silent? L1S2-- hope this helps :) Vorsicht-- nikko :)
Login to Reply
Date: 8/19/2010 6:23:00 AM
'n hartroerende gedig Gert.. Hoop jy het 'n stunning dag ;)
Login to Reply
Date: 8/18/2010 4:22:00 AM
I can feel the loneliness in this poem and sadness.
Login to Reply
Date: 8/17/2010 7:07:00 PM
.Gert, I love all your poems the eerie feeling is approaching in your poem. I have read many amazing poems from your brilliant self. This is the first poem I read with the deepness of your writes. All your poems have the best mentality no matter who or what you write about. I loved the whole concept of what awaits in the silent of every effort and strength. Enjoyed to the fullest,..p.d
Login to Reply
Date: 8/17/2010 10:57:00 AM
No insurance, Gert, but I think it's skin cancer. Thanks for the prayers. Love, Carolyn
Login to Reply
Date: 8/17/2010 10:29:00 AM
Hope give wings so true. .What is a man without hope?a fearful lost soul,great work dear friend!
Login to Reply
Date: 8/17/2010 8:08:00 AM
Such a moving poem, Gert. Love the way you describe how hope has given wings and lent its voice. This reminds me of "In Flanders Fields," another great poem about souls who have passed. Excellent, my friend. Been having some health problems; please send some prayers my way. Love, Carolyn
Login to Reply

Book: Reflection on the Important Things