C-elebrant
H-appily
E-njoys
R-ight
R-emembrance's
Y-early
L-ines
U-nderstanding
C-omposition's
E-ssential
S-entence
Topic: Birthday of Cherry D. Luces (December 24)
Form: Vertical Monocrostic
Categories:
luces, birthday,
Form: Acrostic
En lucha saliste del polvo
Con ìmpetu mostraste valor y poder
En intentos no comiste ni dormiste
Era acero, visión, nada más
Todo un correr, un deprisa
En el alma siempre el pesado reloj
Eras el fuego entre luces y sombras
La agonía de un vuelo sin par
Pero al despertar viste lo distinto:
peligros, amenazas, perfidia, traición
Pasaste al blanco de ojos salvajes
Y has de cuidarte pues trampas hay
En tu andar soñaste algo bueno:
navegar, altruismo, conquistas…
Anhelos entre humo y noches
Empero ya descubriste de la junta el plan
Frías calles y manos en bolsillos
Sientes el aire bañado de lujo y placer
Más son los burócratas del descarrilado partido
amos del sol, de esperanzas y de azules olas
Nuestro mundo es así:
quimera, adiós y un triste oropel
Y desde un puerto hasta el cementerio
el verdugo controla con gran desazón
Categories:
luces, anxiety,
Form: Prose
inclinado sol
besar el oceano
su rostro desgarrado
incertidumbre
ojos abiertos
cejas arqueadas
un puente viejos
la vida es bella
estabamos bebiendo
uvas fermentadas
la pasion el calor
fuego occulto
bajo la piel claro
yo podia sentir
estoy resistiendo
la tentacion es la pasion
un incendio
un fuego salvaje
de amarillo y rojo
lo que es un pecado
amor es un pecado?
tenemos miedo al amor
fuego genital
ascenciones nocturnos
en el jardin de autorizacion
de la oscuridad
pecunias luces de ciudad
moribunda
a traves de los lagos
silenciosos cerca
estamos confesando
el uno al otro
todavia abierto controlado
es un pecado?
Categories:
luces, allusion,
Form: I do not know?
Poet: Ken Jordan
Poem: Matador
Edited by: Sparkle Jordan
written: October/2015
Bravely
he
poses
before
the
gates
of
sudden death -
Poised
to
face
his
most
formidable
foe -
He's
the Toreros,
fearless
with
bullfighting
etched
way down
in
his soul.
He's
Debonair;
In
a
Traje De Luces,
holding
Banderillas,
and
Montera.
A
Matador?....
Yes,
Agile
with
grace,
His skills
are
mystic
Inside
the
Bull Ring
where
thousands
roar!
to
watch him
wave
his
Capote De Paseo,
to
the face
of
a charging
beast -
And
with each
narrow escape,
the
Matador De Toros,
hear's
the crowd
roar!
for
his artistry......
He's
a
flamboyant
maestro -
King
of
the ring -
Dressed
to
kill,
preparing
to
thrust
banderillas
Into
a bull,
upon
the blood red
dirt,
in
black
Zapatillas
Copyright (c). 2016 Ken Jordan
Categories:
luces, animal, art, courage, image,
Form: Verse
Ojalá el universo se apiade de mí
Y me convierta en otra estrella;
Porque la última espada caerá
Ante el desvaneciente sol,
Opacando el vitral del alma...
Desaparecerá el vitral
Al abundarse en total oscuridad.
Se quebrará al ser presonado
Por hipócritas luces,
Y el último poniente
Quedará en el espectro, que es la memoria
En el prisma de un cristal...
Borges dirá: "En el cristal del otro buscamos nuestro cristal recíproco;
El cristal viviente que guarda
Esas maravillas inexploradas e inalterables astros".
Pero, ese sueño del vitral se disgregará en otros sueños,
Como fugas en el tiempo,
Hasta que el vitral del alma estremecida
Quede en los laberintos de tal tiempo,
Que son "interminables prisiones del universo",
Quedando como un captivo de un "tiempo soñoliento"...
Categories:
luces, dream, light, metaphor, prison,
Form: Free verse
Plötzlicher Nebel / Sudden Fog / Repentina niebla (Haiku)
Plötzlich dichter Nebel
Häuser verschwimmen in Schatten
Nur Lichter von ferne
A sudden dense fog
And houses blurred in shadows
Only lights in the distance
Densa niebla repentina
Casas en sombras borrosas
Sólo luces en la distancia
Schatten im Nebel / Shadows in the Fog / Sombras en la niebla (Haiku)
Schatten im Nebel
Vergehende Gestalten
Grau wie die Häuser
Shadows in the fog
Only some passing figures
Gray as the buildings
Sombras en la niebla
Sólo figuras que pasan
Gris como los edificios
Note: When I was walking in the streets to do some shopping yesterday evening there was a dense fog which inspired me to write these Haiku
Categories:
luces, inspirational
Form: Haiku
Im Nachtflug allein
Am Boden nur spärliche Lichter
Postflug über die Pampa
Exupéry zwischen Himmel und Erde
Einsamer Flug ins stille Nichts
------------------------------------------
Alone in nocturnal flight
Only sparse lights on the ground
Courier flight over the pampa
Exupéry between heaven and earth
Lonely flight into silent nowhere
-------------------------------------------
Solo en vuelo nocturno
Solamente dispersas luces en la tierra
Vuelo correo sobre la pampa
Exupéry entre el cielo y la tierra
Vuelo solitario en la tranquila nada
Note: French pilot and author Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) was worldwide famous
for his book Le petit prince (The Little Prince). He was a courier pilot in Argentina and
Northern Africa. During a reconnaissance flight in 1944 he was reported missing over the
Mediterranean Sea
Categories:
luces, history
Form: Tanka
Vergessen sind die Tage,
nebelleicht
wie Lichter aus der Ferne,
so leicht verschwommen.
Die Zukunft steigt herab
in uns're Zeit,
bedauerlich,
die Tage so veronnen.
Doch schlimmer noch als täglich Leid
in uns schlummernd
die Vergesslichkeit
------------------------------------------
Gone are the days,
as free as fog
like distant lights,
and slightly blurred.
Future is stepping down
from high above
to our present time.
Regrettable the days elapsed.
But even worse than daily suffering
is slumbering in us
forgetfulness
-----------------------------------------
Los días han pasado
con ligero neblina,
como luces de la distancia,
un poco borrosa.
El futuro baja
a nuestro tiempo.
Lamentable,
los días transcurrido.
Pero aún peor que nuestro sufrimiento
cada día
es el olvido dormiendo
en nosotros
Categories:
luces, life
Form: Free verse