"When you think you're about to loose hope in life, always remember that God is always by your side. Never loose hope and move forward even if things go upside-down."

|
In strive and problems
Things always come in progress
Never loose hope

|
Tera kya kuch kha rakha hai kya get off fuck your life and daughter from my side for ever good bye vaishali baskaran for ever god bless for end less future panoti if a kite cut no need to waste time to run and catch make New one unless you loose your thread.
Aghori mhabharamnad

|
Love invites Sorrow in, to feed its hunger, quench its thirst...Sorrow has been sorely deprived of succour and unconditional nurture in most states of distress, sadness, betrayal, rejection, hurt, loss, grief (are only but a few called by name)...when Sorrow is well fed, and transfiguring into its better, higher lighter form, the captive/s eventually are let loose - it is Sorrow's choice of course, whether Sorrow stays or goes. (Leanne Lovejoy-Burton as LadyLabyrinth)

|
Love invites Sorrow in, to feed its hunger, quench its thirst...Sorrow has been sorely deprived of succour and unconditional nurture in most states of distress, sadness, betrayal, rejection, hurt, loss, grief (are only but a few called by name)...when Sorrow is well fed, and transfiguring into its better, higher lighter form, the captive/s eventually are let loose - it is Sorrow's choice of course, whether Sorrow stays or goes.

|
Fear is essential. If you have fear, it means you have something to loose.

|
"Don't loose There is always a light after every dark... Failure will not engulf u as a shark... Be spunky, get up & step forward... One day u win, will erase Your all previous mark... Believe me...I m not doing lark..."

|
How long will you live by eating someone else’s leftovers?
Find your own way, don’t live on regurgitated words!
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: life, words, Hindi)

|
When you were born, you wept while the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world weeps while you rejoice.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: birth, death, world, laughter, rejoice, weep, weeping, cry, crying)

|
Keep the slanderer near you, build him a hut near your house.
For, when you lack soap and water, he will scour you clean.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: home, water, Hindi)

|
Without looking into our hearts,
how can we find Paradise?
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: heart, hearts, paradise, sight, seeing, senses, vision)

|
Certainly, saints, the world’s insane:
If I tell the truth they attack me,
if I lie they believe me.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: truth, trust, lies, faith, belief, world)

|
You hold her tight and she may die,
I let loose, so she may survive..
You hold her light and she may fly,
Silly me, I gave her wings to hear a Goodbye..

|
I am all for cremation. Love it (the idea of it all)...cremation it is! ashes released to a breeze (not interred into some cavity of a wall, like a nagging, painful, loose filling); ashes released into a breeze, balmy, or freezing full of life, that carries it into the nostrils and bodies of the gorgeously unsuspecting, eventually infecting their minds in ways they are totally unaware of, yet magic still remains.

|
Water reforms, although we slice it with our swords;
Sorrow returns, although we drown it with our wine.
('A Toast to Uncle Yun' by Li Bai, loose translation/interpretation by Michael R. Burch)
Keywords/Tags: water, wine, sorrow, swords, Li Bai, Uncle Yun

|
The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.
('Lines from Laolao Ting Pavilion' by Li Bai, loose translation/interpretation by Michael R. Burch)
Keywords/Tags: spring, green, part, parting, partings, tree, twig

|
A person who's morally and ethically very upright. The one who gets ?? for everything. But the one who is rigid wrt understanding that not everybody can be as Superior n upright as s/he is and the one who has behavioral problem of being rigid and reactive, looses all goodness and acceptability.

|
Brief autumn breeze ...
she always wanted to pluck
the reddest roses
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is a haiku Issa wrote after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”

|
Mother: the tenderest word on the world's lips. —Khalil Gibran, loose translation/interpretation/paraphrase by Michael R. Burch for Mother's Day 2022

|
God's ultimate masterpiece is a mother's heart. —St. Therese of Lisieux, loose translation/interpretation/paraphrase by Michael R. Burch

|
Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
—Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords: nature, dream, dreams, flying)

|
Each day I'm plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow EXIT this fen.
Second, because I cannot know WHEN.
And yet it's the third that torments me so,
Having no way to know where the HELL I will go!
('Ech day me cometh tydinges thre' loose translation by Michael R. Burch; keywords: doles, dolor, tidings, sorrow, pain, depression, lament)

|
We have often heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.
('Exiles' by Mirza Ghalib, Urdu couplet, loose translation by Michael R. Burch)

|
Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!
—Mirza Ghalib, Islamic couplet, loose translation by Michael R. Burch

|
Love requires patience while passion races;
must my heart bleed constantly before it expires?
—Mirza Ghalib, Urdu couplet, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

|
I’ll only wish ill on myself today,
for when I wished for good, bad came my way.
—Mirza Ghalib, Urdu couplet, loose translation by Michael R. Burch

|
Every wave conceals monsters,
and yet a teardrop still becomes a pearl.
(by Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch)

|
A lifetime of sighs scarcely reveals its effects,
yet how impatiently I wait for you to curl your hair!
(Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch)

|
Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
—Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

|
Petals I amass
with such tenderness
prick me to the quick.
—Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

|