Till seen, to see her be the sole wish, which
Once fulfilled, to embrace her is the itch,
That done, there’s still no end,
Ways of wish far do wend,
Never to part then be passion’s new pitch.
____________________________
Translation (Limerick) | 26.08.2025 | desire, wish, women
Note: Here is a verse (in Upajati meter) from Bhartrihari’s Shringaara Shatakam (hundred verses on love and romance). Once a man is drawn to a beautiful woman, a world of desires unfolds, it says. You satisfy one and soon another one crops up. Here is the transliteration:
a-darshane darshana maatra kaamaa,
drastvaa parishvanga sukha eka lolaa |
aalingitaayaam punah aayata akshyaam,
aashaasmahe vigrahayoh abhedam || 23 ||
Walk with me, hand in hand.
Welk up the tears, O my friend!
Wack! Don’t shy away, one day your foes too will commend.
Don’t Balk to share your pain, give yourself a chance to amend.
Bilk the defeat! Rest assured, the surges will wend.
Get back! I want you to be the legend.
Pack your defeat and take on the world with confidence.
Get up! Your sorrows I will pluck, vows your lady luck.
words: walk-welk-wack-balk-bilk-back-pack-luck
1/3/2019
Word Morph Poem Poetry Contest
Sponsored by: Jesse Rowe
In pale sunshine as Winter bids farewell
A pretty face appears to spark a smile
Of golden dreams to cast a lighter spell
And thoughts of spring in languid minds compile.
On peaceful mornings, bird song finds its voice
As snow begins to melt as if by choice
It knows it's time is done as Spring is near
When daffodils in bloom restart the year.
The viridian blades in breezes bend
To dance with gilded maids in vernal days
These images of Spring enchanting eyes to gaze.
And dreams now follow where the dillies wend
Where candles flicker with merriment and mirth
To Mother Nature's triumphant rebirth.