The verb “ to love”
The verb «to love» is a special verb, I believe,
It is combined with only one time,
In the present of the indicative,
"I love you," you know,
Other times are made for literature
Or the songs.
Le verbe “aimer”
Le verbe « aimer » est un verbe spécial, je crois,
Il ne se conjugue qu’à un seul temps,
Au présent de l’indicatif,
« Je t’aime », tu le sais,
Les autres temps sont faits pour la littérature,
Ou les chansons.
Categories:
chansons, language, literature, love,
Form: Free verse
Avec grande amour
Joyeux Noël et bonne année
Faut toujours bien se rappeler
Notre sourire est précieux
Au bon Dieu
Réjouir
Des beaux souvenirs
Les liaisons
Parmi nos chansons
Chaque note
Nous emporte
J'admire
Vous faire rire
Bonne humour
À tous les jours
Passion d'amour
Chacun son tour
C'est bien Moi
J'ai confiance en soi
Venez mes nouveaux amis
J'ai les chaises sorties
Categories:
chansons, blessing, faith, god, inspirational
Form: Free verse
Your thoughts are like darkening liquid
that undulates in deep currents
of hidden seas flowing through
secret vaults within the rivers of infinity,
objects of history, imagery, divinity, broken
upon destiny’s shores wash your dark
thoughts of depression drowning in liquid
flows, thoughts turn crimson in chansons
of mind, your thoughts are like darkening liquid
that undulates in deep currents,
of hidden rivers flowing through
secret vaults of memory, a black
depth, a void of your thoughts
are brittle, crystalize in twilights
last rays if a dying star, froze in
nights afar, from your soul where
liquid like blood runs through veins
of immortality, like darkening liquid
that undulates in deep currents,
of hidden seas flowing through
secret vaults in your memory.
Categories:
chansons, art, dark, deep, depression,
Form: Free verse
whistlesandspacesfar
Edward Estlin Cummings
e x t r a v a g a n t poet
puddle wonderful
________________________
December 26, 2020
Poetry/Light Verse/puddle-wonderful
Copyright Protected, ID 12- 1316-561-26
All Rights Reserved, 2020, Constance La France
Inspiration EE Cummings poem - Chansons Innocentes
excerpt from the poem Chansons Innocentes
in Just-
spring when the world is mud-
luscious the little
lame balloonman
whistles far and wee
and eddieandbill come
running from marbles and
piracies and it's
spring
when the world is puddle-wonderful
Categories:
chansons, poetry,
Form: Light Verse
haiku ~ serenade
cricket choruses
cicadas chanting chansons
summer serenade
Summer nights are a symphony of sounds - crickets, cicadas, bullfrogs, mocking birds - a lullaby of soothing song. I look forward to this symphony every year.
8-4-20
Categories:
chansons, Lullaby, song, summer,
Form: Haiku
La Tombe d’arbre – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s « Tree Grave » by T. Wignesan
Quand-t-il s’était parti, notre défunt,
Au-delà pour le Monde des Ombres,
Pendant que nous poussions des gémissements,
Nous lui avons enrobé dans d’écorce d’arbres,
Et nous lui avons porté, en récitant
Notre chante de mort lugubre,
Vers sa tombe dans un arbre isolé
Au bord de la Longue Lagune.
Même quand nous sommes bien éloignés
De nos feux de campements éparpillés
Nous ne l’oublions jamais
Ni de jour ni de nuit
En faisant face à l’endroit où il sommeil
Sous la lumière d’une lune blanche,
Au bord des eaux scintillantes
De la lagune silencieuse.
Sont déjà oublié ses exploits de chasse
Et les chansons qu’il avait composées ;
Le pauvre gars tout seul,
Il aura surement de la peur
Quand les vents de la nuit chuchotaient
Leurs aires d’épouvantes
Parmi les chênes marécageux hantés
Au bord de la Longue Lagune.
© T. Wignesan – Paris, 2016
Categories:
chansons, bereavement, farewell, fear, funeral,
Form: Elegy