Best Translate Poems


Premium Member Love's Chemical Derivatives

Can  love then,  be based
on an index of elements
from which one joyfully tumbles,
or drifts into equations, as we wander
toward a rush of serendipity ...
a metaphysical merging of  ardor
writhing in a shared communion 
like  tuneful whispers in breaths  of helium,
unabbreviated oxygen rhapsodies
from unbidden laughter,
invigorating  the warmth of co-owned stars
on heaven’s destined oracle?

Love transcends chemical derivatives
of  fractals or measurement,
between our atoms, relaxed
in the shuffle of emotional electrons
as we quiver  weightless...
the heart’s embrace suspended together 
in the affectionate cosmos
of a deep kiss.



-------------
“How on earth can you explain in terms 
of chemistry and physics so important 
a ...phenomenon as first love? “-- Albert Einstein


------------
Strength Through Adversity Contest: Gregory R Barden
Re-post: 3/25/2019

~ It was a challenge for me to translate in meaningful ways
this abstract concept, 'physics  of love,' but somehow
made sense of it by affirming that such is beyond mere science.
Categories: translate, love, science,
Form: Light Verse

Love Of Learning

Many a year so far
a sweet sensation would within surge 
as back to school season 
has just begun..
The feelings of a child 
eager and joyful 
to pile notebooks, pencils and pens
excited to have them all in a schoolbag..
Even as a teacher 
that sweet habit, that unique joy
got wild much more!
a deep conception 
that a smile, a word
could change a world 
a strong conviction 
that teaching is a vocation 
a mind trained to train
a heart able to see and comprehend 
confused faces
gazing at you
seeking the secret of success!
day dreamers, untamed teens
aspiring to reach and own 
the treasure within..
Many a year by this time
soul and whole
I would wonder 
what would I utter
of words 
willing to sow the seeds of passion 
in virgin lands
to instill a love of learning 
a deep sensitivity 
to guide to goals
to cultivate creativity..
What would I teach of lessons 
use of methods
to inspire young souls
and their imagination kindle!
Now I’m back to school 
with a load on the heart 
a sense of culpability 
torn about what I should 
and must do..
The world of teaching 
a hallmark of my identity 
leaving that part of me 
a possibility 
even a necessity..
My heart aches for the realm of poetry
the power of words
that translate my innermost emotions and reflections 
their magic
that transcends what is ordinary..
I have a longing for
a sense of belonging to 
the world of words 
I am an avid reader and learner
with a passion for creative writing 
and leaving a world
would not mean
ceasing to be..
Categories: translate, confusion, devotion, education, engagement,
Form: Free verse

A Blessing If You Would Learn

The heart when young, so blissful and knows no sin
the mind's ego knows no bounds, its strength within

The earth, sound and steep, its fruits the soul entice
the taste of spice great! to every slice a price

The eyes rain and the mouth would savour its pain
when dry is your land, sow no seed, reap no grain

Valiant steps fear no edge nor the burn of sands
wish die for the glory of walking God's Lands

Specks of dust make souls blind can turn lives to dust
just a spark of deep Faith heralds paths to trust

Ascend and observe, gems in you aim to earn
What seems as harm, a blessing if you would learn

God for you paves paths and lends many a hand
a deep well of Love granted to flood your land

Those warm drops of Love and Life, in time of birth
brought heaven under your feet, mothers of earth

Peace and joy in voice of heart to God raise praise
light in soul,  a power with beauty would blaze

Brushes and pens paint and a language translate
the soul ebb and flow beyond language and state.
Categories: translate, beauty, blessing, devotion, faith,
Form: Couplet

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry


Premium Member The Language of Blue

The Language of Blue

Sinking into the lyrical language of blue
Prime layers of still solitude speak
 With muted voices
  In sapphire soprano rhapsodies,
Lines of bass blushes, electric flecks of neon fire.

Hear in dusky blue’s modal shafts of light,
  The peaceful plaintive sotto voce
 Set an indigo scene 
   In delft lingua for a pas de duex 
With trebling hues lapis and arbot.

Blue chants a lexis, a cerulean chroma glow
 Sung in tender tenor tones patois 
  To translate soft sky blue aqua idioms,
As minor phrases meditate on azure,
In prose text that wafts in periwinkle blooms.

Unhurried blue on blue in plain-chant paeans,
 Whispers and bedazzles teal twilight librettos
Of cradle songs in soft celeste waves
    Of cobalt midnight in the consoling,
And the mystic, language of blue.

11-3-21
Contest: Blue
Sponsor Mystic Rose Rose

Trebling = triple
Arbot is a shade of blue
Chroma means glow
Categories: translate, blue, language, music,
Form: Free verse

Like a Poet Would Do

Let me love you like a poet would do.
Let me bite on the lid of my pen, thinking of you.
Let me write you down on pieces of paper and scribble you 
down on the back of notebooks.

Let me make sonnets to you and of you and fill your neck with haikus.
Let me translate you into polyglot texts and use dictionaries to decipher you. 
Let me spill black coffee on my verses of you and delight
in every bittersweet thought of you.
 
Let me use metaphors to transform you 
into a mockingbird or a blanket or  a fresh morning dew.
Let me love you, so theatrically, so dramatically, let me
be the moron of all the oxymorons I use to describe you.
Let me engage in a long soliloquy trying to fathom you 
and then weep helplessly, existentially like Hamlet would do.

Let me love you like a poet would do.
Let me love you with so much further ado.
Let me lose my senses and declaim my poetry to you,
and then lose myself in a jazz-like catharsis, singing to you. 
Let me implode and explode into a million little words, 
and a million little worlds loving you,
until I no longer am the poet.
Categories: translate, love, passion, poetry,
Form: Free verse

Premium Member I Ask You This

“If I have to cry to keep you, I will keep weeping.”- The Temptations

If our atmosphere
Becomes a shattered animosity

If our cumulus clouds
Become wrecking balls against our Sun

If the touch of your hands,
Turns into rabid, feline tongue

If your messages of clarity & “I love you” 
Translate into a Mime’s distress signal

If the sway of your rosemary breaths
Disappear

I ask you

Would your love
Your real love
Really
Truly
Make me shed oceanic leaks

While you ride leaky canoe
Above our water garden

Never tossing raft

Never diving in
To become my lighthouse savior

Because love
Real love
Should never
Ever
Make you embrace torment’s cry

Nor should love
Ever reciprocate
With muted stanzas

Date stamped:
“Return to Sender”

©Drake J. Eszes
Categories: translate, friendship, life, love,
Form: Free verse


A Mission of Love

Feel the wonders of every word
bring poetry scent to the world
break any chain of hate and rise
our differences, let's harmonize.

Unleash inner beauty and bond
reach out for me and sing your song.

The peace and Love of fairy tales
let's relish, give no heed to pains
I'm human inside who's awake
my seeds of Love are true not fake.

Unleash inner beauty and bond
reach out for me and sing your song.

The heart but a rich land to feed
to a mission of Love souls cede
true nature no need to translate
God's gifts and grace in us innate.

Unleash inner beauty and bond
reach out for me and sing your song.

Life, of no sense and dimension
if no concern and compassion
every single soul is a source
of streams of Love, let's track its course.

Unleash inner beauty and bond
reach out for me and sing your song.
Categories: translate, art, beauty, blessing, earth,
Form: Rhyme

Premium Member Come Closer To Me- Love At First Sight A Music Video Collab with Maria Williams



This is a true-life celebration of love ballad. A chance meeting on a Greek island becomes a whirlwind romance. From Athens’ vibrant Monastiraki markets to a Taverna where you can experience the lively traditional, passionate Greek culture and music. 

Join Demetri and his spirited Sismo  Dance Company to the strains of his Bouzouki. This Original bilingual (English/Greek) musical experience blends the magic of love at first sight with traditional and Mediterranean flair, to moonlit beaches, it’s a tribute to all those who’ve ever fallen in love fast, felt deeply, and dared to dream.
(YouTube, Subtitles in multiple languages)
(Simply click the Gear icon, choose your preferred language under 'Subtitles/CC'. Then click on 'Auto Translate.') 

Come Closer To Me - Love at First Sight
LYRICS

COME CLOSER TO ME
Trelos ya sena

COME CLOSER, LOVE YOU TRUE,
Ella Konda mou na sou po,

MAY I HUG YOU,
Na s’angalayaso an boro,

I DANCED WITH YOU LAST NIGHT,
Ma ze sou horepsa egthes,

FOR ME YOU SEEMED SO RIGHT,
Agapi mou apo pou erthes?

COME CLOSER FOR IT IS MY AIM,
Ella Konda, na sou po,

TO TELL MY SECRET, THIS NO GAME,
To mistiko mou ella tho,

TO STAY WITH ME I ASK,
Thellou na zesume mazi.

ENJOY OUR YOUTH AND IN IT BASK.
Me tin igia mas ke krasi

WE WILL LOVE, KISS AND SIP FROM WINE,
Sta hili sou ena fili, se agapo toso poli,

AND WHILST WE DINE,
Ke an to potiri me krasi

IF A GLASS MAY FALL, BREAK AND SPILL,
Poh tay gee thee,

LET IT BE ON ME, IF IT WILL.
Na eme ego, ke ohi esee.

TOLD YOU THE SECRET TO MY HEART,
Goritsi mou, kseris ese to mystiko,

YOU WERE MY LOVE FROM THE START,
Apti tin argee, esouna  ese.
YOU KNOW I CANNOT LIVE WITHOUT YOU, SO
Yati horis esena then boro,

FOREVER YOU’RE MY GAL AND ME YOUR BEAU.
Eeme trelos ya sena mono esena agapo.

TOLD YOU THE SECRET TO MY HEART,
Goritsi mou, kseris ese to mystiko,

YOU WERE MY LOVE FROM THE START,
Apti tin argee, esouna  ese.

YOU KNOW I CANNOT LIVE WITHOUT YOU, SO
Yati horis esena then boro,

FOREVER YOU’RE MY GAL AND ME YOUR BEAU.
Eeme trelos ya sena mono esena agapo.

TO STAY WITH ME I ASK,
Me tin igia mas ke krasi
Categories: translate, beach, love, romantic love,
Form: Ballad

Premium Member Ba Ba Bad Shepherd Boy

Watery eyed thoughts came,
Zap! Pow!  a short circuited brain.
Inward turned burned ocular pain,
too many thoughts to restrain 
I’m a cheap sheep making my mistakes again.
Smell my seared wool going down the drain.
Ba, ba, blackishly wishing I was right as rain.

Words accessed by my fingertips
help to quicken my sheepish heartbeat
Yet I bang on my keyboard, DELETE, DELETE!
Ripping out digital scores, sheet by sheet.
Never once listening to what  other sheep bleat.
Instead I feel my brain draining
as my barnyard thoughts are straining
I can’t  translate what they’re saying.
It sounds to much like blah blah complaining.

I’m watching you fake shepherd boy,
black sheep never sleep
into the darkness we’re destined to creep.
Sad sadistic secrets you’ve burdened us to keep
So we push our charred thoughts way down deep,
as we travel paths dangerous and steep.
Within the silence of the lambs,
you devilishly relish hearing us weep.

While I admire fleece as white as snow.
I’m not inclined to go where those sheep go.
Their path leads to your fictional rainbow.
They’re not safe just because they travel slow.
The True Shepherd wouldn’t lead them to and fro
I listen to my uneasy queazy feeling 
and exit your proverbial row.
I wish I could stop them too
but, ba ba ba, to the slaughter they go.


For Wow Me Poetry  Contest entered August 26, 2019.

Written August 21, 2019

Re-entered in John Hamilton’s N/A contest
Categories: translate, angst, anxiety, betrayal, child
Form: Rhyme

Premium Member fragrant florescence

 you say you
              love the moon
but it’s the stars
              you gaze at,
as you stretch 
    your petal-like fingers
to flaunt magical phrases
  across nocturnal nights~ 
stealing their 
  fragrant florescence
within forsaken 
       liquified lights,
to make them an 
  unseen reality
worth reading, 
as your charming words 
 woven with 
    wisteria wishes
protect them
       from invisible ink, 
that has been
burning empty pages 
from fiery flames,
oblivious to the
tangerine truth
 not every twinkling gem 
can grant your wishes 
  to flicker caramel gold…

perhaps, you should
see the sacred 
     scriptures in silver 
within lunar spheres,
how she carries 
  perfumed pain,
whilst remaining faithfully
   as a fairy goddess; 
beacon of hyacinth hope 
  when you were 
in your 
  island of ignorance, 
speaking the
 lyrical language
of dimmed dreams in 
  sentimental silence

 so don’t question her 
wounded skin reflecting
confined absence~
 nor blame the 
    sizzling sapphires
with her name sewn,
in vibrant violet
within the crystalline 
cage beneath 
   crooning seas

she was never guilty 
    of lethal love
nor were her
  emerald emotions
manipulative games
designed for 
   ephemeral pleasures~
she, was in 
need of a 
   sublime rhyme
that can set her 
 healing heart ablaze,
reignite reasons to relive
promises made amidst 
    inevitable distance

but if pain prompted 
   a voice
you’ll feel her 
   bleeding soul
and her aching sight; 
she’s seen so much
of what the dying
leaves and 
   falling season
could do, 
yet, the wind 
   never revealed
secrets of the 
   sunflower crescent,
for her tale was never
meant to be 
   told to the weak~ 
trees with torn twigs,
    too afraid to translate
heartbroken hymns
and eager to place 
 lambent labels
on wilted weeds 
  and faded flowers,
unaware of the raven runes
flowing in fickle flares
within their 
  stone cold skin.
Categories: translate, angst,
Form: Free verse

Ilaw

The light is muted,
glowing ever so faintly
and I cup my hands
to shelter it from
the harsh wind...

It flickers,
it wavers,
and my heart
does a triple dive
then beats back to normal
as I see that flame
fight, become steady,
and stand up against that wind.

I've seen this happen before,
but it always tries to shine forth
with a ferocity
that can only be fueled 
by love and faith...

A different gust,
another typhoon,
yet still it tries to beam...

This light amazes me 
with its tenacity.
I go through life with
only a mere spark of it
in my heart
But how proud I am
to have been borne from it,
to have it with me, 
burning in my soul.

This light is awe-inspiring...
with just a kiss from it
and warmth abounds,
never burning out,
rather, sharing that glow
to brighten lives.

I fear though, 
for the light is muted,
glowing ever so faintly
and I cup my hands
to shelter it from
the harsh wind...

Taking deep breaths,
we search for ways
to make that flame 
glow strong again,
burning as bright as before

A strike of a match
for a candle,
with its smoke weaving 
its way to heaven,
to say a prayer
for that light
to keep on glowing

The wick may be short,
the wax melting faster
than we would want it to...
But the light is still there,
and that gives me hope.






12272011238p322

Ilaw --pronounced 'ee-lao' as in 'how'; meaning "light"

"Ilaw ng tahanan" is a Filipino idiomatic expression
that refers to mothers; 
This phrase can translate to "light of the home"
Categories: translate, hope, life, love, mother,
Form: Free verse

Gold Fever

Gold Fever 

History will not record the bloated weight
Of this pious and bigoted race 
Or count the fat and flaccid wealth
Of religions idolatry

Those pages have been scrubbed clean
By prosperous forgivingness 
And the cruelty of established political dominion
Will not tally the bodies of the oppressed

To them, faith and belief are merely a weapon
A system of abusive control 
And a means of power continuation
A dictatorial right to rule the population

History will not record the inheritance of opinion
But lay blind at the doors of massacre
The Aztec, The Aborigine, The North American Indian, The African *****, 
Pray in silence to The Church

Centuries written in blood and torture
For a message of verbiage and usage
Extracted and leeched from the poor and uneducated
Created the western dream

The long night of the witch hunt is not over
The Inquisition has saved us
With fake blood and wooden crosses
This elite of moral perspective shall save us all

We have paid the price in conscience
Superiority managed by white skinned indifference
Holy mother church has welcomed all
All into its iron embrace of slack jawed wonder

And what more despicable rule can there be
Than to dictate ones own spiritual journey
Spouted by the rote of political expediency
And the promise of heaven

Ingrained now this so called Christian ethic
And so much of the truth left distorted
Forgotten now are the ancient mystical secrets
Which united mankind to understanding

Idol of gold and crucifixion
Of cathedral and stained glass objectification
Gilt and holy water of sumptuous ritual
Of silken pope and luxurious self righteous invention

An aberration of human faith and belief
An unrepentant destroyer of “ Loves ” dream 
The curse of The Christ as you continue to translate
The Word

And where the paupers fist crunches the dirt
Where dried and parched lips pray for rain
Where the desperate cry for a reason echoes
Where blood flows in feted anger
Where children scream in fear
Where hunger and despair debase and demean 
Where there is no light
And in the dark only pain

If you wish to care for the souls of mankind
Preacher
It is there with them
There
Is where you should be
Categories: translate, faithfaith, political, perspective, ,
Form: Free verse

Premium Member Let Me Translate

Let me translate
My love for you
From written.... to spoken....to touched
From syllable sensuality
To physical functionality
From verbal to nonverbal virtual reality

Or better yet
Let me translate them into YOUR language
Yes, I’m a polyglot glutton
craving your satiation
Interjection velocity 
Groan and grope physicality
Touch and tease and taste temerity 
Chaste words undulating into unchaste carnality

Let me translate
In meanings that you understand
Points of reference that you rant and pant
In my ear…say it in a chant….
Over and over...
I won't let you recant
your forbidden fantasty frolic…
Baby...I’ll grant

Let me translate
Into the language of YOU
I understand
Your savage need laced with greed….
concede....every one...
to me
This wave won't recede
till that passion is freed...
by my deliciously devilish deed...

My pleasure peaks uncontrollably
Rocked in your volatility
Word translation ecstasy
Come together finality
Verbal.......
non-verbal.....
G~R*A~T*F~I*E~D 
unity

So, just let me....
Let me translate
My love
For
You

Eileen Manassian
Categories: translate, language, sensual,
Form: Free verse

Premium Member Could It Be

As I stared into the starless night,
the blinding lights of the city blotting out the beauty of a
cloudless sky fading away into day
I wonder what we missed this time - so preoccupied with our
earthly troubles - perhaps a message that Heaven wanted us to hear

Could it be a winsome Sonnet that was waiting in the winds for us, but we did not listen?

As I looked out over the waters of the endless river - flowing steady
The small streams making their own separate way, reflecting the
beauty of the Moon lighting up the night sky; What is the story they 
have to tell - but we are too busy trying to sort out the problems we
brought upon ourselves

Could it be a sweet Melody in answer to the questions that flow continuously through our hearts?

Oh Look! Behold the mountains rising in the distance - the lovely 
Daffodils and Sunflowers moving in the soft winds - blue green grass covering the Earth from as far as the eye can see - What is this Song they sing?  Do we not understand the language they speak to us?  Are we so filled with the
worries of everyday life that the meaning is hidden from our minds

Could it be a wholesome Ballad to guide us through the maze of the 
issues of everyday life?

It seems we can translate with ease the verbiage of hate filled hearts;
We put ourselves in agreement with the Lie; that our Creator made one
race of people superior to another; we read the dictionary filled with the 
meaning of murder, betrayal and treachery - perpetrated upon others who
were made in the same image as ourselves - and then we watch with 
closed hearts the consequential results of indulging in this dark information

Could it be that we missed the sweet Song whispering in our hearts
from Heaven's Choir?
Categories: translate, perspective,
Form: Free verse

Premium Member Bewitched Basements

Let me be the first 
 to have the audacity to translate, 
This piece of mystery molded 
         in a magical meadow of mistakes,
The reckless subject, there,
      just standing still like a landscape of order,
Disfiguring a flow of ridged ribbons 
       in shapes of unheard names,
Carelessly manipulating my optical
    constructors to articulate promises 
                             from paper wings,
Bewitched by the light warm 
    slash of sun laid upon the raging tides
                             within trembling silence,
How far charms can go to seduce their 
              way into a destructive satisfaction,
Might it'd been too kind to dry brush 
            around the edges of your shadows,
When the basement of your 
        intentions homed disturbing dreams,
Hunting for the tremors from 
    freezing nightmares that pray to 
    bury my ocean and all it's devotion,
Where do the ones who 
     seek the sins of lost words hide?
While half of the living cling 
      onto the drifting light, 
This shrewd figure that clasps on 
    the thousand synonyms of shallow tears,
Whisking a bath of blades for 
    my pane of glass that hold scads of scars,
 The pace of time, travels differently 
   when I try to captivate you through my sketches,
I am told by the tones of my pencil, 
      that your armor shields a menacing maniac,
Too cowardly to battle for your own persistence, 
    So hold on to what's left of your timid thoughts, 
                          Sadly strength has long evaded you.
Categories: translate, emotions,
Form: Free verse
Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter