Ilaw
The light is muted,
glowing ever so faintly
and I cup my hands
to shelter it from
the harsh wind...
It flickers,
it wavers,
and my heart
does a triple dive
then beats back to normal
as I see that flame
fight, become steady,
and stand up against that wind.
I've seen this happen before,
but it always tries to shine forth
with a ferocity
that can only be fueled
by love and faith...
A different gust,
another typhoon,
yet still it tries to beam...
This light amazes me
with its tenacity.
I go through life with
only a mere spark of it
in my heart
But how proud I am
to have been borne from it,
to have it with me,
burning in my soul.
This light is awe-inspiring...
with just a kiss from it
and warmth abounds,
never burning out,
rather, sharing that glow
to brighten lives.
I fear though,
for the light is muted,
glowing ever so faintly
and I cup my hands
to shelter it from
the harsh wind...
Taking deep breaths,
we search for ways
to make that flame
glow strong again,
burning as bright as before
A strike of a match
for a candle,
with its smoke weaving
its way to heaven,
to say a prayer
for that light
to keep on glowing
The wick may be short,
the wax melting faster
than we would want it to...
But the light is still there,
and that gives me hope.
12272011238p322
Ilaw --pronounced 'ee-lao' as in 'how'; meaning "light"
"Ilaw ng tahanan" is a Filipino idiomatic expression
that refers to mothers;
This phrase can translate to "light of the home"
Copyright © Kabuteng P.Ink K. | Year Posted 2011
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.
Please
Login
to post a comment