Beto Riginale Biography

Ciao a tutti !
Welcome to my work and blog. Here are a few words about me.
        I was born and raised near Berkeley, California, and was introduced to the beatniks in North Beach by a high school friend in the late '50s. That is an event that influenced the rest of my life.
        I studied mathematics, philosophy, and German at university. By a quirk of fate, I became a computer scientist and website designer for most of my professional life. Since retirement, I have written poetry, essays, and translated German -> English and Spanish -> English. I write only free verse, haiku, and (some) prose poetry.

My favorite poets (in no particular order) :

Allen Ginsberg
Lawrence Ferlinghetti
Gertrude Stein
E. E. Cummings
William Carlos Williams
T. S. Eliot
Jack Kerouac
Alejandra Pizarnik
Charles Bukowski

Thank you for stopping by to read my work and blog.
~Beto

On Poetry :: How I Translate

Blog Posted by Beto Riginale: 11/22/2019 5:08:00 PM

Please Login to post a comment
Date: 11/25/2019 3:08:00 AM
Beto perhaps this discussion of'the' famous Basho haiku sums up the problem facing any translator.http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/basho-frog.htm
Login to Reply
Toney Avatar
Mark Toney
Date: 11/25/2019 7:40:00 AM
Excellent example, Brian.
Date: 11/24/2019 10:15:00 AM
Beto, another example that I've found to be interesting is the haiku by Ban’ya Natsuishi. In Japanese his haiku reads: "Natsugasumi Ichimai-iwa no kanki kana" 1) Machine translation: "summer is over~one piece rock~the irrigation" 2) The poet's translation: "summer haze~single boulder~rejoicing" 3) William J Higginson's translation of the same poem in his "Haiku World" anthology: "summer haze~the joy of this~one rock" I would favor the actual poet's translation over the others, but it highlights the challenges you referred to in translating from one language to another. Thank you for this very interesting series of blogposts. ~Mark
Login to Reply
Date: 11/23/2019 3:33:00 AM
Beto my take on this translation task is summed up in a recently posted open form poem https://www.poetrysoup.com/poem/translation_interpretation_1187562
Login to Reply
Riginale Avatar
Beto Riginale
Date: 11/23/2019 6:53:00 AM
Brian, I quite agree. Since I translate only free verse, my primary goal is to get the image across and use assonance where possible for mood. Thanks for sharing.
Date: 11/23/2019 3:21:00 AM
Just the one translation for me Beto,a paraphrase of Love-Kisses 41 the unusual sonnet by Quirinus Kuhlmann at this you tube clip https://m.youtube.com/watch?v=uuoB0_cL-VY
Login to Reply
Riginale Avatar
Beto Riginale
Date: 11/23/2019 6:31:00 AM
Hello Brian; I listened to your reading and find it quite interesting. However, given that Kuhlmann was born and raised in Breslau 350 years ago, I cannot comment on the translation as I have no knowledge of how German was spoken at that time/place. For me, poetry is aural. Thanks for sharing.

Previous Blogs

PoetrySoup :: Typography III
Date Posted: 11/15/2020 11:36:00 AM
Women's Day
Date Posted: 3/9/2020 6:44:00 PM
An Alternative
Date Posted: 2/25/2020 2:10:00 PM
Darkness Revisited :: decomposed
Date Posted: 1/17/2020 2:51:00 PM
On Poetry :: Punctuation
Date Posted: 12/28/2019 4:29:00 PM
Have Some Fun
Date Posted: 12/16/2019 1:02:00 PM
PoetrySoup :: Using a Word Processor
Date Posted: 12/14/2019 1:21:00 PM
PoetrySoup :: Typography II
Date Posted: 12/12/2019 4:57:00 PM
bow hows decrypted
Date Posted: 12/10/2019 4:41:00 PM
PoetrySoup :: Typography I
Date Posted: 12/6/2019 6:11:00 PM
On Poetry :: How I Translate
Date Posted: 11/22/2019 5:08:00 PM
On Poetry :: Translation
Date Posted: 11/20/2019 3:39:00 PM

My Photos


Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
What is Good Poetry?
Word Counter