Best Nebel Poems


Der Sepik Fluss / the Sepik River

Endlos und überwachsend, der Urwald,
immergrün,
über dem dunklen Wasser,
Krokodile  im Abendlicht,
tauchen auf 
und verschwinden am Ufer.

Nebel,
der wie ein zartes Gespinst über dem Wasser liegt,
nährt das Grün des Waldes,
lässt es erblühn,
aus dem Dunkel, 
Licht aus der Einsamkeit geboren.

Nur manchmal,
dort wo eine Lichtung den Wald vertrieben hat,
ragen Hütten auf,
fast vom Wald verschlungen.
Einsame Einbäume zeugen  von Leben.
 
--------------------------------------------------


Vast and overgrown, the jungle,
rainforest,
crocodiles appear at the surface of the river,
at nightfall,
and disappear near the banks.

Mist,
covering the water like a fine-spun web,
nurish the forest green,
makes it flower,
from the dark, 
Light born from loneliness.

Only some times,
there, where a clearing has expelled the jungle,
some huts stand out,
nearly swallowed by the trees.
Solitary canoes prove life.
Categories: nebel, nature
Form: Verse

Irrlichter/Will-O'-The-Wisps/Mala Luz

Irrlichter im Nebel 
Träume in unruhiger Nacht 
Sind schnell vergessen

----------------------------------------


Will-o'-the-wisps in fog 
The dreams in some restless nights
Are quickly forgotten

----------------------------------------


Mala luz en la niebla
Sueños en noches inquietas 
Son rápidamente olvidados
Categories: nebel, angst
Form: Senryu

Yesterday

Gestern/ Yesterday / Ayer 

Der Schmerz meines Herzens
kennt keine Lieder,
keine Musik.
Es ist das Vergessen,
das mich schmerzt.
Es ist das Vergessen,
das mir meine Träume 
und meine Wünsche raubt,
weil du gingst.
Als mein Leben verschüttet wurde
mit dem Staub des Vergessens
verlor sich der Tag in Zukunftswünschen.
Die Nebel von gestern,
noch unbekannt,
vereinen sich mit dem Universum,
so bleiben wir nicht die,
die wir einmal waren.


The pain of my heart
has no songs,
no music.
It is the forgetting
that hurts me.
It is the forgetting
what takes my desires,
because you left.
When my life was buried
by the dust of oblivion.
The day was lost in future dreams
Yesterday's fogs,
still unknown,
unite with the universe.
We 'll be never the same again 
what we once were
El dolor de mi corazón
ni tiene canciones,
ni música.
Es el olvido
que me duele.
Es el olvido
que quita mis deseos,
porque te fuiste
cuando mi vida fue enterrado
por el polvo del olvido.
El día se había perdido en los sueños de futuro.
Las nieblas de ayer
aún desconocidos,
se unen con el universo.
Nunca más estaremos los cuales
lo que una vez fuimos
Categories: nebel, lost love
Form: Verse

Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry


Onset of Winter

Wintereinbruch / Onset of Winter / Inicio del invierno  

Tage verschwimmen im Nebel.
Eisblumen malen Gesichter
an die Fenster 
und die Zeit steht still
wie eingefroren.
Lange schon verstummte
der sommerliche Vogelgesang.
Der kurze Herbst
hält noch die bunten Blätter 
an den Bäumen,
doch jetzt sind sie
versunken schon
im frühen Frost 
wie ausgefallene Kristalle.
Plötzlich dann
nach nächtlichem Schneefall
fällt die Natur 
in allzu frühen Winterschlaf


Days become blurred in the fog.
Tracery of faces on a frosted window
and time stands still,
as being frozen too.
The summer birds' songs
fell silent long ago.
A brief  autumn still holds
colorful leaves on trees,
but now they bogged
in early frost like fancy crystals.
Then suddenly
after an overnight snowfall
nature fell into a far
too early hibernation


Días se confunden en la niebla.
Tracería de las caras en una ventana escarchada
y el tiempo se detiene,
como también congelado.
Veraniegas canciones de pájaros
quedaron en silencio hace tiempo.
Un otoño breve aún mantiene
hojas de colores en los árboles,
pero ahora estancado
en temprana helada 
como cristales especiales
De prontodespués de una nevada de noche
la naturaleza cayó en tan temprano
hibernación
Categories: nebel, seasonsautumn,
Form: Free verse

Sudden Fog - Shadows In the Fog

Plötzlicher Nebel / Sudden Fog / Repentina niebla  (Haiku)

Plötzlich dichter Nebel
Häuser verschwimmen in Schatten
Nur Lichter von ferne


A sudden dense fog
And houses blurred in shadows
Only lights in the distance 


Densa niebla repentina
Casas en sombras borrosas
Sólo luces en la distancia


Schatten im Nebel / Shadows in the Fog / Sombras en la niebla  (Haiku)

Schatten im Nebel
Vergehende Gestalten
Grau wie die Häuser


Shadows in the fog
Only some passing figures
Gray as the buildings 



Sombras en la niebla
Sólo figuras que pasan
Gris como los edificios 


Note: When I was walking in the streets to do some shopping yesterday evening there was a dense fog which inspired me to write these Haiku
Categories: nebel, inspirational
Form: Haiku

Ein Später Novembertag/ a Late November Day/ Un Día Tarde En Noviembre

Die Dächer im Nebel
Ruhe liegt über der Stadt
Nur Rauschen vom Fluss

Einsam Strassen und Wege
Am späten Novembertag

---------------------------------

The roofs in the fog
The town is in peaceful calm
Only river's murmur 

Lonely lay streets and paths
On a late November Day

---------------------------------

Techos en niebla
La ciudad en calma
Sólo murmullo del río 

Abanonado calles y caminos
En día tarde de noviembre
Categories: nebel, seasons
Form: Tanka


Schwindende Bilder/ Evanescent Pictures/ Imágenes Evanecentes

Schwindende Bilder
Vergangener Tropentage
Im Nebel der Zeit

------------------------------

Evanecent pictures
Of long past tropical days
In the fog of the time

------------------------------

Imágenes evanecentes
De días tropicales pasados
En la niebla del tiempo
Categories: nebel, time
Form: Haiku

Sommer Serenaden/ Summer Serenades/ Serenatas De Verano

Lang schon verklungen
Die Sommer Serenaden
Im frühen Rauhreif

Über dem silbernen Gras
Liegt jetzt schon sanft der Nebel

-------------------------------------

Long faded away
The summer's serenades
In the early rime

Upon the silver grass
Lies softly the fog

------------------------------------

Hace  tiempo se apagaron
Las serenadas del vernao
En temprana escarcha 

Sobre herba platinada
Esta puesto suave la niebla
Categories: nebel, seasons
Form: Tanka

Herbstbild/Autumn Picture/Imagen De Otoño

Aus grauem Nebel
Impressionistische Bilder
Der herbstliche Märchenwald

Dichter Nebel am Morgen
Birgt traurige Einsamkeit

---------------------------------

Out of gray fog
Impressionistic pictures
Autumnal fairy tale forest

Dense fog in the morning
Shelters only sad  loneliness

---------------------------------

Desde niebla gris
Cuadros impresionistas
Bosque de cuentos otoñales

Densa  niebla por la mañana
Salva sólo triste soledad
Categories: nebel, seasons
Form: Tanka

Wildkatze/Wild Cat/Gato Montés

Der Wald atmet auf
Sonnenlicht fällt auf Tannengrün
Im aufsteigenden Nebel

Am Bachrand vor hohem Gras
Sonnt sich im Baum eine Wildkatze 

-------------------------------------------


The forest breathes again
Sunlight falls on pines' green 
In now rising mist 

At the brook's edge near tall grass 
A wild cat is basking in a tree


------------------------------------------


El bosque respira 
Luz cae sobre abetos verdes
En la subienda  niebla 

Al arroyo cerca de hierba alta
Gato montés toma un baño de sol
Categories: nebel, animals
Form: Tanka

Early Fog

Im frühen Nebel
Wo still noch das Wasser fließt
Schwimmen schon Enten


In the early fog
Where the water quietly flows 
Ducks already swimming


En la temprana  niebla
Dónde fluye silencioso el agua 
Nadan ya patos
Categories: nebel, animals
Form: Haiku

Nebel/ Fog/ Niebla

Über stillem Teich
Silbrig ruht dort der Nebel
Am frühen Morgen

------------------------------

Over quiet pond
Silvery rests there the fog
At early morning

------------------------------

Sobre tranquilo estanque
Reposa la plateada niebla
Temprano por la mañana
Categories: nebel, nature
Form: Haiku

Schtim Vun Di Erd (Jiddish)-Stimmen Der Erde(German)-Voices of the Earth

Schtim vun di erd,
schpigl vun di welt,
glajch klang vun der wint,
a tanzn.

D'erew a fargliwerte asch
ligt in majne machschowes,
un muzik.
De grine welt hot a frajndlich gezang.
De zun,
de zilbernen schtern.

Lidlech vun fejgl,
schpil vun de wintn,
der zirkon a schejner zumertog,
wi monblumen,
penermer wi a nepl,
de zunfargang.

-----------------------------------------------

Stimmen der Erde

Stimmen der Erde,
Spiegel der Welt,
wie Windgesang,
ein Tanzen.

Der Abend, eine verglühende Asche,
eingebettet in meinen Gedanken,
eine Musik.
Die grüne Welt hat einen fröhlichen Klang.
Die Sonne,
die silbernen Sterne.

Lieder von Vögeln,
Spiel des Windes.
Die Erinnerung, ein schöner Sommertag,
wie  Mohnblumen,
Gesichter im Nebel,
der Sonnenuntergang.

-----------------------------------------------

Voices of the earth,
mirror of the world,
like songs in the wind,
a dance.

Evening, glowing ashes,
embedded in my thoughts,
a music.
A green world has a joyful sound.
The sun,
the silver stars.

Songs of the birds,
game of the wind,
Remembrance, a beautiful summer day,
like poppies,
faces in the fog,
the sunset.
Categories: nebel, imagination
Form: Rhyme

Premium Member Fog

Der Nebel haengt in der Luft

It hangs in the air
like a wet blanket
muting the mystery
as if you could
clouding the reality
with vague images
your eyes strain to
make sense of the terrain 
as you navigate your way
to fetch this mornings
mail.
© Uwe Stroh  Create an image from this poem.
Categories: nebel, allusion, anxiety, art,
Form: Free verse

Ruf Der Kraniche/ Call of the Cranes/El Grito De Las Grullas

Aus weiter Ferne
Ertönt der Ruf der Kraniche
Am späten Mittag

Über den Wiesen am Wald
Liegt noch milchig der Nebel

----------------------------------------

From a far distance
Sounds the call of the cranes
Late at midday

Over the meadows near the woods
Still lingers the milky fog

----------------------------------------

Suena de lejanía
El grito de las grúas
Por tarde mediodía

Sobre prados del bosque
Aún queda lechoso niebla
Categories: nebel, animals
Form: Tanka
Get a Premium Membership
Get more exposure for your poetry and more features with a Premium Membership.
Book: Reflection on the Important Things

Member Area

My Admin
Profile and Settings
Edit My Poems
Edit My Quotes
Edit My Short Stories
Edit My Articles
My Comments Inboxes
My Comments Outboxes
Soup Mail
Poetry Contests
Contest Results/Status
Followers
Poems of Poets I Follow
Friend Builder

Soup Social

Poetry Forum
New/Upcoming Features
The Wall
Soup Facebook Page
Who is Online
Link to Us

Member Poems

Poems - Top 100 New
Poems - Top 100 All-Time
Poems - Best
Poems - by Topic
Poems - New (All)
Poems - New (PM)
Poems - New by Poet
Poems - Read
Poems - Unread

Member Poets

Poets - Best New
Poets - New
Poets - Top 100 Most Poems
Poets - Top 100 Most Poems Recent
Poets - Top 100 Community
Poets - Top 100 Contest

Famous Poems

Famous Poems - African American
Famous Poems - Best
Famous Poems - Classical
Famous Poems - English
Famous Poems - Haiku
Famous Poems - Love
Famous Poems - Short
Famous Poems - Top 100

Famous Poets

Famous Poets - Living
Famous Poets - Most Popular
Famous Poets - Top 100
Famous Poets - Best
Famous Poets - Women
Famous Poets - African American
Famous Poets - Beat
Famous Poets - Cinquain
Famous Poets - Classical
Famous Poets - English
Famous Poets - Haiku
Famous Poets - Hindi
Famous Poets - Jewish
Famous Poets - Love
Famous Poets - Metaphysical
Famous Poets - Modern
Famous Poets - Punjabi
Famous Poets - Romantic
Famous Poets - Spanish
Famous Poets - Suicidal
Famous Poets - Urdu
Famous Poets - War

Poetry Resources

Anagrams
Bible
Book Store
Character Counter
Cliché Finder
Poetry Clichés
Common Words
Copyright Information
Grammar
Grammar Checker
Homonym
Homophones
How to Write a Poem
Lyrics
Love Poem Generator
New Poetic Forms
Plagiarism Checker
Poetics
Poetry Art
Publishing
Random Word Generator
Spell Checker
Store
What is Good Poetry?
Word Counter