Get Your Premium Membership

Ukrainian Poetry Translations 2 by Michael R Burch

Love in Kyiv by Natalka Bilotserkivets translation by Michael R. Burch Love is more terrible in Kyiv than spectacular Venetian passions, than butterflies morphing into bright tapers– winged caterpillars bursting aflame! Here spring has lit the chestnuts, like candles, and we have cheap lipstick’s fruity taste, the daring innocence of miniskirts, and all these ill-cut coiffures. And yet images, memories and portents still move us... all so tragically obvious, like the latest fashion. Here you’ll fall victim to the assassin’s stiletto, your blood coruscating like rust reddening a brand-new Audi in a Tartarkan alley. Here you’ll plummet from a balcony headlong into your decrepit little Paris, wearing a prim white secretarial blouse. Here you can no longer discern the weddings from the funerals, because love in Kyiv is more terrible than the tired slogans of the New Communism. Phantoms emerge these inebriated nights out of Bald Mountain, bearing red banners and potted red geraniums. Here you’ll die by the assassin’s stiletto: plummet from a balcony, tumble headlong into a brand-new Audi in a Tartarkan alley, spiral into your decrepit little Paris, your blood coruscating like rust on a prim white secretarial blouse. "Words terrify when they remain unspoken." – Lina Kostenko, translation by Michael R. Burch Unsaid by Lina Kostenko translation by Michael R. Burch You told me “I love you” with your eyes and your soul passed its most difficult exam; like the tinkling bell of a mountain stream, the unsaid remains unsaid. Life rushed past the platform as the station's speaker lapsed into silence: so many words spilled by the quill! But the unsaid remains unsaid. Nights become dawn; days become dusk; Fate all too often tilted the scales. Words rose in me like the sun, yet the unsaid remains unsaid. Let It Be by Lina Kostenko translation by Michael R. Burch Let there be light! The touch of a feather. Let it be forever. A radiant memory! This world is palest birch bark, whitened in the darkness from elsewhere. Today the snow began to fall. Today late autumn brimmed with smoke. Let it be bitter, dark memories of you. Let it be light, these radiant memories! Don't let the phone arouse your sorrow, nor let your sadness stir with the leaves. Let it be light, ’twas only a dream barely brushing consciousness with its lips. Ukraine, Ukrainian, translation, Lina Kostenko, Natalka Bilotserkivets, Kyiv, love, war, passion, spring, blood, funerals, words, sad

Copyright © | Year Posted 2025




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Radiant Verses: A Journey Through Inspiring Poetry