Get Your Premium Membership

A poem to Love

A Poem to love 

To day I am placing here a great Hindi poem of a renowned poet
Translated by me as a poem which I hope would touch your mind 
And heart intensely.
From the day I read this poem in between a play its wordings
Have touched me very deeply.

Since the poem is a beautiful piece of poetry by a great Indian
Hindi writer, poet, dramatist and story writer I am trying to
Bring its translation as much I could make from my mind without
Claiming that this is the best.

Brief background story for poetry soup lovers to judge the poem 
In light in the light of its real beauty:

The heroine who was in the age of sweet sixteen was in love
With someone very intensely, but his actual lover ask her to
Show her love for someone else for obtaining a greater result
For the sake of his motherland and the heroine tries to love
Some one else, who asked a price for the same and gave only
Pains and agonies to her. But, when she sees her actual love 
Her hearts is willing to welcome him and how- you will see 
In this beautiful poem:
Translation of the poem of Jai Shanker Prasad a great Hindi poet.
Jaishankar Prasad (January 30, 1889 – January 14, 1937), 
one of the most famous figures in modern Hindi literature

“Intoxicated by the wine of youth, in the age of sixteen
She cared only to love 
And to whom she should give her heart, 
She had no desire to know
And the one to whom she sold her precious heart,
Was asking a price for the same
The greedy even took away
The only treasure of pains and memories from her

She felt dusty storms were rising in her heart
And her love was coming totally unaware,
She thought to sprinkle water running from her eyes to  
Make the path slippery 
So that her love may walk slowly 
And she may behold her love, a little more
The longing of her life may get fulfilled
And her hopes may get a base to stay a little more

She knew all the steams of the world would be running from her eyes
Making it more difficult to recognize her face  
As the deep sea in her eyes would be splashing water on her face”

Only translation is made by me and the poem in Hindi belongs to
Late Jai Shanker Prasad.

Ravindra
Kanpur   India  29th January 2010  





 

Copyright © | Year Posted 2010




Post Comments
Please Login to post a comment
Date: 1/22/2013 10:40:00 AM
like Elizabeth below,, i too came back to one of your eariler works,, amazing this is... wonderful poetry....
Login to Reply
Date: 4/20/2012 2:53:00 PM
Thoought I would dip into one of your earlier works and never fail to find a treasure. Such a young age to be testing the waters of love. The last verse if so descriptive of her sorrow. I think you did a great job translating my friend.
Login to Reply
Date: 5/10/2010 9:51:00 AM
LOVE IT Ravindra , I AM JUST GETTING BACK FROM A WONDERFUL MOTHERS DAY WEEKEND Thanks for the comment, am just answering a bit late I had a very wonderful mothers day. Movie, dinner, shopping,flowers, and I even got my hair in highlights again, how sweet could it have gotten. Have yourself a nice day. Thanks for the write about a beautiful love always,,Irma
Login to Reply
Date: 2/23/2010 12:42:00 AM
Very touching, i agree, how are you? hope you are well, all my love Simone
Login to Reply
Date: 2/17/2010 5:14:00 AM
Emotional and touching ..stirring the heart and soul... don't know how I missed this.. as I said in my SOUP MAIL... catching up on commenting is a task... luv..Linda-Marie
Login to Reply
Date: 2/3/2010 3:59:00 AM
This was or is a great writer. Keep the educational writes coming forth. Sara
Login to Reply
Date: 1/31/2010 10:48:00 AM
Very imotional sentiment shown by the writer in this graceful poem, Ravindra. Sincerely, Love, Moses
Login to Reply
Date: 1/29/2010 6:57:00 PM
Ravindra, this is very beautifu. Full of sad emotion. A young girl who cannot marry her one true love. Good job! Peace, Audrey
Login to Reply