The one who wrote, Truth is self-evident, was correct...profoundly in touch with spiritual Truth. I have said this before, but I will say it again, if I have to convince myself, as to whether something is right or wrong, go though a litany of gymnastic thought -- it is probably wrong! Truth doesn't require knowledge...it does not require proving -- it is like God's presence -- we just know...and that fact is unshakable, regardless of the profound consequences.

|
When embarking on a journey of destroying me, make sure you let me know, so I can lead you with all lights leading to my precise location... For I am fearless of what you're capable of. The best way to destroy yourself is trying to destroy me, for I am God's own and the apple of his eyes, He always hide me under the shadow of thy wings... So therefore I am unstoppable, untouchable, unbeatable, undefeated and unbreakable.... I am that I am nothing more or nothing less I am thy anointed one.

|
Let our independence roar louder than any oppression. Let our unity forge an unbreakable shield against any tyranny. Let our freedom steer us towards a destiny of equity and justice, peace and prosperity for all. -Aloo Denish Obiero

|
Chatni ko chat chat kar sawad lainay walay kabhi karelay ka karwahat chakha hai Pagal khanay?

|
Kabhi kehtay ho Teka lagana hai kabhi kehtay ho goli khilana hai mujhay Pagal karnay Kay chakar me Tum log khud Pagal hotay ja rahay ho zehni mareez Kay bacho.

|
Kab tak khailo gay weham nafsiyaat or Kuch bhi NAHI,
Pagal bool kar Teka lagwanay tak ya goli khilanay tak??

|
Kabhi bhi Kisi nihatay par hamla NAHI karo jab agla ready ho asliha say lais ho phir us Kay Sath face to face laro,Zafar sala Peth pechay say bund mein danda Daina Galat.

|
Agar larai jhagray ka shoq hai to time Rakh kar lar lay Bata konsa date konsa time? kidhar away ga bool kab milay ga ICT?

|
Mujhay Venus injection kab lagwao gay?
Akhri final moot ka Teka Venus injection.

|
Phudi aik aisa konwan hai jis me girnay Wala kabhi bahir NAHI nikal sakta.

|
Unexpected connection, unbreakable bond, unforgettable bliss, countless laughs, and unconditional love are what make relationship so special. Sometimes there are unreasonable fights and unexplainable emotions, but the undeniable truth is that our hearts remain inseparable. We create unimaginable memories, make forgivable mistakes, and cherish the moments we share. It's all part of the beautiful and sometimes unpredictable journey of life and love.

|
80,90 carore garebon me baant day kia itna paisa qabar me lay kar Jana hai mujhay inj kab lagwana hai chalye kisay day Ghar ICT?

|
Zafar tujhay bund pangay lenay ka keyra hai tun jan bojh kar pangay laita tujhay pata kay saray ala afsar meri jaib mein
hain ameer kabeer hun mera kisi nay
konsa lun denga kar laina hai hain na?

|
Mujhay sair-o-tafrih kay bahanay injection kab lagwa rahay ho?

|
Kabhi accident karwana kabhi zehar mujhay piLwana,
Agar zehar say Ge na bharay to phir injection lagwana.

|
Oye dramay baza sidhi tarah dus weham nafsiyat kay name par teka kab lagwana?

|
Mujhay injection kab lagwa rahay ho?

|
Injection kab lagwa rahay ho?

|
It's not unthinkable that an angry man can bring down a corrupt government with a madness that will shake the oppressor's conscience.

|
Some men aren't as strong as they should be. A machismo appearance is the opposite of what they appear to be. These men have an unbreakable ego, but they are soft inside, and not totally immune to tears.

|
Zafar SUPARI killer Police aur Public ki madad say mujhay marwanay kay intezar me hai jab kay dafa 324 aur dafa 302 zafar supari killer kay intezar me hai.DON babu kab tak bhago gay Qanoon kay haath baray lambay hotay hain..KEEP IN MIND...

|
How long will you live by eating someone else’s leftovers?
Find your own way, don’t live on regurgitated words!
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: life, words, Hindi)

|
When you were born, you wept while the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world weeps while you rejoice.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: birth, death, world, laughter, rejoice, weep, weeping, cry, crying)

|
Keep the slanderer near you, build him a hut near your house.
For, when you lack soap and water, he will scour you clean.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: home, water, Hindi)

|
Without looking into our hearts,
how can we find Paradise?
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: heart, hearts, paradise, sight, seeing, senses, vision)

|
Certainly, saints, the world’s insane:
If I tell the truth they attack me,
if I lie they believe me.
—Kabir Das, loose translation/interpretation by Michael R. Burch (keywords/tags: truth, trust, lies, faith, belief, world)

|
Ye jo Peer Faqeer hotay hain ye Ameer Kabeer osamiyan dhondtay hain takay
Paisa aur Shohrat dono mein azafa ho..

|
Me nay kabhi bhi kisi ka dil nahi dukhaya.
Wo jo dus baran number me use karta hun.
Wo to me nay umray ka tickets bantnay kay liye rakhay hovay hain?

|
Jis ko dhoka do soch samajh kar do kyun kay dobara kabhi bhi wo shaks tum par bharosa nahi karay ga.

|
Pistol kay zoor say daraya dhamkaya aur jaan say mara to ja sakta hai leykan kabhi bhi apni izat nahi karvai ja sakti.

|