Details |
Ali Habash Poem
We multiply by a bomb
Then we bear another.
We drag our children into passport documents.
We multiply far from the bedroom
And spit on our wedding day -
never paying attention to the tears.
On the TV screen
Baghdad storms us with bridges
Carnage of the Al Hadidi* fell in the Tigris -
It disappeared, taking refuge in the gulf
And I became a refugee on buses and newspapers.
I shake
At the first border check point
And I shake
When I hear the news
And I shake
Is there a lorry big enough for me,
For a passer by,
Who exchanged the capital of Al Rashid with a sea?
We’re farther from the wheels of the Mongols,
The black tea
And the darkness of Baghdad.
But the newsreader
Was still shooting at us with his news
While smiling.
* * * * *
The strangers
Ask me about the war.
No one asked me about the shrapnel that blasted the window,
The wardrobe where my dreams had heaped
Amongst metallic coins.
* * * * *
Baghdad
Is climbing another graveyard,
And I am like a cigarette between two fingers,
Standing far from her walls
Vomiting my dreams on a pavement in Damascus -
The smell old friends.
Friends who’re working in deception with joy
And the papers urinated on others.
Is homeland a terrace on a tanker
that treads on my dreams everyday
On Al Rashid street?
Or is homeland a dynamite freight
That brings joy to the children?
Jebla / Al Latheqiya 2007
* Al Hadidi: is the bridge of Sarrafiya in Baghdad. It was made of metal and was bombed in 2007.
Copyright © Ali Habash | Year Posted 2015
|
Details |
Ali Habash Poem
I don’t know her.
But after the third glass
She came close to my life
And bumped into the table.
Her fingers were cold -
Alcohol seized the place.
We were drunk
Between two bottles and a lighter.
Her red lips
Stained my new shirt
And the night mingled with chaos
And Tears.
Copyright © Ali Habash | Year Posted 2015
|
Details |
Ali Habash Poem
Fingers
They used to translate the war
for a newspaper;
My fingers
Filled with the dead.
They are tasteless in bed.
The fingers that cross
Over the breasts at night
Are the same fingers that pull
A trigger,
Write reports
And open prison gates.
Fingers that left their prints
On a bus near the Zawra Gardens
And on a rusted gun
At the Rashid Barracks
Have filled with snow;
With letters that cannot write from the left.
Copyright © Ali Habash | Year Posted 2015
|
Details |
Ali Habash Poem
Fingers
They used to translate the war
for a newspaper;
My fingers
Filled with the dead.
They are tasteless in bed.
The fingers that cross
Over the breasts at night
Are the same fingers that pull
A trigger,
Write reports
And open prison gates.
Fingers that left their prints
On a bus near the Zawra Gardens
And on a rusted gun
At the Rashid Barracks
Have filled with snow;
With letters that cannot write from the left.
Copyright © Ali Habash | Year Posted 2015
|
Details |
Ali Habash Poem
Her bridges are in school textbooks,
Her dead are numbers in the papers.
Every tourist wears black.
In a dream, I visited her once too;
I saw a friend drinking his tears
In a tea-cup, and he smiled.
I saw a crow that covered the clouds
with its wings and I saw a graveyard
in the garden of Maydan. So where
are the poets, and the photographs, Fairuz?
This is Tigris sleeping on a stretcher,
Besieged by soldiers and wishes.
And when I crossed the bridge to Rusaffa,
The search point spat in face.
I was woken by a shot to the head.
Copyright © Ali Habash | Year Posted 2015
|