a french word
that doesn't
translate
in italian
neither
nor
spanish for words
so mazzo di
fiori or ramo
de flores
oddly
even
mean a bouquet
of flowers but
since its our
wedding
day
it
can only mean
love as we
hand in
hand
step
out
of the chapel pelted
by eco friendly
bird seed
instead
of rice
but
without a car they
have tied empty
clanking cans
to our feet
and spray
painted
just married on my
tux and her now
soiled white
pure gown
wishing
us
luck
so very
sorry but
thank you so
very much to the
dry cleaner toe tagging
yellow
and the
number of
both our birth
dates only to be
picked up when and
with
our
first
born
Categories:
fiori, muse,
Form: I do not know?
Standing by my window this afternoon
I raise my glass to Venice in parting
Three days at the Venetian Lagoon
Down Rialto Bridge on a taxi we're riding.
"Buona giornata, Mademoiselle" greets
The room boy smiling, " Fiori per te"
I put the fresh bouquet on crumpled sheets
"It's masquerade ball tonight, my Lady."
"I will meet you at eight", was the letter
In awe of da Vinci's Mona Lisa
Mio Dio, I can't take my eyes off her
"We'll take our next flight to Casablanca."
He whispered with masked eyes staring at me
Tongue tied with every word my love goes on
An impression of love deep as the bluest sea
To you, my beautiful thinking, Godspeed anon.
(C)2018 Maricris Cabrera
Categories:
fiori, adventure, imagination, language, romance,
Form: Quatrain
You, Czeslaw,
like a brook of the earth,
welling up to the skies and more,
swelling up even to the sun and the stars
and all unknown, uncounted galaxies
and more, more than we can yet know
or ever will, till in timeless space
we dwell in a place where
our tears mingle with your own,
making of themselves and all
their visions and their dreams,
one endless, downpouring stream,
breaking through both time and space,
cleansing, clearing perhaps one small part
of one small heart of the human tendency
to be a living witness of evil, and not care.
2006 July 11
Categories:
fiori, war,
Form: Free verse
Sunflowers turn slowly
to follow the sun.
They bow their heavy heads
when afternoon’s done.
What a golden vision
they share row after row
With deep amber faces,
their tiny seeds all aglow.
The summer breezes blowing
o’er the fields with warm air
Shares pride in a country
with its beauty so fair.
I smile in contentment
as I l leave old Italy
With a sea of them waving
good-bye to me.
************************
Italian translation:
Fiori della Toscana
Solefiori ruotare lentamente
a seguire il sole.
Si inchinano le loro teste pesanti
Quando ha fatto pomeriggio.
Che una visione d'oro
essi condividono la riga dopo riga
Con facce profondo ambrati,
Loro piccoli semi tutto raggiante.
La brezza estiva che soffia
sopra i campi con aria calda
Orgoglio di azioni in un paese
con la sua bellezza così fiera.
Sorrido in contentezza
come ho l lasciare la vecchia Italia
Con un mare di loro sventolando
good-bye a me.
Note: This translation is as close to my original poem as possible.
Click on the link to see a picture of sunflowers:
http://hd.lubpedia.com/wp-content/uploads/2014/02/Sunflowers-Wallpapers-4.jpg
Categories:
fiori, flower, nature, places, summer,
Form: Rhyme