Best Vieux Poems
Below are the all-time best Vieux poems written by Poets on PoetrySoup. These top poems in list format are the best examples of vieux poems written by PoetrySoup members
Steamy, Sultry Night In the Vieux Carrewalking slow, oh it could be called dancing
crowded with Bourbon Street night people
music filling the air, we stop every so often
wrapped arms around each other...
Read more of this work...
Categories:
vieux, romantic, sensual,
Form:
Free verse
Nocturnal De Vieux Carre' - Werewolves of the French QuarterNot yet long into the night, a translucent mist hovers,
cold as it settles upon the fine hairs.
Runty knobs form along the exposed skin,
an insufferable chill...
Read more of this work...
Categories:
vieux, horror, society,
Form:
Free verse
The Lady of the HouseIt’s siesta, yet one can hear from the second floor of the house the animated sharing of juicy news some visitors have brought to the...
Read more of this work...
Categories:
vieux, abuse, analogy, black african
Form:
Haibun
Death - Remember Me TomorrowDeath – Remember me Tomorrow
Votre amour est tout ce que j'implore
Angels took us from France's shores
To the promised land of lady liberty
Hollywood glitter enticing us...
Read more of this work...
Categories:
vieux, culture, death, funeral, music,
Form:
Free verse
The Crescent CityThe Crescent City
Ancestral roots are calling me
to Crescent City near the sea.
A city with its past displayed
where long ago the pirates played.
The glowing lights of...
Read more of this work...
Categories:
vieux, city, nostalgia, places, travel,
Form:
Rhyme
Le Rat Noir - Translation of Iris Clayton's the Black Rat By T WignesanLe Rat Noir – Translation of Iris Clayton’s « The Black Rat » by T. Wignesan
(Iris Clayton of the Wiradjuri tribe in New South Wales...
Read more of this work...
Categories:
vieux, discrimination, hero, political, war,
Form:
Quatrain
A Creole Townhouse
I visited New Orleans years before hurricane Katrina where hundreds were killed and
eighty percent of the city was flooded. I saw the Mardi Gras...
Read more of this work...
Categories:
vieux, city,
Form:
Haibun
Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine's Poem: Souvenirs De Prison, March 1874Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem : Souvenirs de prison, March 1874*
(Verlaine was sentenced to serve a term of two years in prison for...
Read more of this work...
Categories:
vieux, angst,
Form:
Dramatic Monologue
Translation of Eric Mottram's 1922 Section 1 In Earth Raids 1976 By T WignesanTranslation of Eric Mottram’s 1922 Section 1 by T. Wignesan
for David Attoe
Notre devise pourrait être: ‘que nous nous ne soyons pas envoûtés’
Wittgenstein in Zettel
laissez pendre...
Read more of this work...
Categories:
vieux, america, culture, earth, word
Form:
Free verse
Le Courlis Poussa Des Cris -Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Curlew Cried By T WignesanLe courlis poussa des cris – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s « The Curlew Cried » by T. Wignesan
(Note d’Oodgeroo : Le courlis fut le frère...
Read more of this work...
Categories:
vieux, best friend, death, heaven,
Form:
Dramatic Verse
Translation of Eric Mottram's Time Sight Unseen, Part 4 By T Wignesan Translation of Eric Mottram’s TIME SIGHT UNSEEN - Part Four by T. Wignesan
"Instead of an item in a school of rhetoric, the poem could...
Read more of this work...
Categories:
vieux, literature, political, rights, society,
Form:
Free verse
Ne Soyons Pas Rancunier - Translation of Oodgeroo's Let Us Not Be Bitter By T WignesanNe soyons pas rancunier – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “Let us not be bitter” by T. Wignesan
(Note : The fiery fearless rebel of Where we...
Read more of this work...
Categories:
vieux, change, forgiveness, future, heart,
Form:
Free verse
Ode To the Frog In the Breezeway"Egin superbe a la robuste echine, par toi Marseille a pu au prix
d'un long effort, retirer des...
Read more of this work...
Categories:
vieux, introspection
Form:
Narrative
Ou Allons Nous: Translation of Oodgeroo Noonuccal's Where Are We Going By T WignesanOù allons nous? Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “Where are we going” by T. Wignesan
Ils sont venus dans une petite ville
Une bande à moitié nue...
Read more of this work...
Categories:
vieux, discrimination, grief, horror, prejudice,
Form:
Free verse
La Femme Woor - Translation of Oodgeroo Noonuccal's the Woor Woman By T Wignesan(La ballade de) La femme Woor – Translation of Oodgeroo Noonuccal’s “The Woor Woman” by T. Wignesan
Le chasseur Bhoori demandit de la colline,
Puisque le ciel...
Read more of this work...
Categories:
vieux, adventure, death, fairy, fantasy,
Form:
Ballad