Best Froid Poems
I
am
a seed
in the ground
waiting for the sun
to warm me and to wake me up
I feel gentle taps of pluie soaking through the soil
nourishing me
I start to
grow and
change
I
break
the surface
see the light
stretch my tiny leaves
Je suis a sprout, a sapling
I face the vent and storm
they make me strong
I reach for
the sky
green
I
bear
fruits et fleurs
give and share
I am an arbor, a home
I shelter birds and beasts
I breathe their air
they breathe me back
we are one
I live
long
I
fade
mes feuilles tombent
colors change
I am un feu, a blaze
I light up la forêt
I feel le froid
creeping in
I rest
die
brown
I
am
a seed
in the ground
waiting for the sun
Categories:
froid, allusion, extended metaphor, growth,
Form:
Free verse
Dans une teinte
rose
la vie explose
L'arbre frémit sous son écorce
noire
Comme des vaisseaux sanguins
qui s'agrippent au foie
ses branches serpentent
s'écartent et s'emmêlent
pour atteindre le ciel
et ramener de la vie
à la terre
aux racines
qui s'étendent cachés
sous le pied
-- TRANSLATION--
In a pink hue
Life explodes
The tree shivers under it's black bark
Like blood vessels
gripping the liver
it's branches winding
seperating and twisting around each other
to reach the sky
and bring life back
to earth
to the roots
that spread hidden
underfoot
Categories:
froid, french, morning, nature, philosophy,
Form:
Free verse
C’est derrière moi
j’aurais pu
être plus gentille
possiblement
j’aurais pu
réagir avec plus de délicatesse
j’aurais pu
possiblement
fléchir à tes caprices
être plus sympathique
j’aurais pu
j’aurais dû
peut-être
mais quelle espèce d’ami as-tu été
quand tu t’amusais à tordre tout
tu interprétais tout croche
mes mots mes regards mes opinions
aucune chance de m’expliquer
bien au contraire si froid
tout noir ou blanc sans compromis
le dialogue inexistant
la porte fermée à toute discussion
juge et jury
grossier et vulgaire
tout simplement
sec et superficiel
rigide et arrogant
rien de moins qu’un abruti
vraiment
j’ai de moins en moins de temps
pour les gens artificiels
Translated from my poem BURNT BRIDGES
Posted on May 14, 2021
Categories:
froid, betrayal, friendship, people,
Form:
Free verse
In sang-froid, sass cords:
Sangoma dashes siren,
Thunder crashes trunk;
Sarky banters with lippy.
Spim for Santa maidenhead.
Categories:
froid, allegory, anti bullying, change,
Form:
Tanka
Tali Karng : le Serpent du Crépuscule – Translation of W. Les Russell’s « Tali Karng : Twilight Snake » by T. Wignesan
(W.Les Russell, b. 1949 in Melbourne, joined the Royal Australian Navy – where he received training in photography – in 1965. He soon found himself at odds with the hierarchy, and so he requested and obtained an honorable discharge in 1970. He worked for the Education Department in Victoria for ten years as a photographer, and thereafter served on many levels on various aboriginal uplift bodies in Victoria and Queensland ; in the latter state, he helped to make the Aboriginal Mining Information Centre, according to Kevin Gilbert in Inside Black Australia, 1988: « …one of the largest indigenous research bodies in the world… », and says of this poem in English that it « shows a control and imagery far beyond the parameters of the majority of Australian poets to that greater universal level beyond country, beyond life. ») T. Wignesan, Paris, December 14, 2016.
Tali Karng : the serpent du crépuscule :
Dans le cratère se trouve le lac.
L’eau brun roux : peu claire profonde ;
Le lac froid : un lit des feuilles et des écorces
Déchiqueté raide le mur du cratère
Tous couverts gris vert imposants
Plantes alpines et Cendres de Montagne
Où des oiseaux délicats de plumage éclatant cabriolent
D’une branche à l’autre en chantant d’une voix douce
Jusqu’à l’arrivée subite du soir doré
Et :
Tali Karng : le serpent du crépuscule :
Est en train de chasser près des eaux du lac.
© T. Wignesan – Paris, 2016
Categories:
froid, allegory, fear, metaphor,
Form:
Rhyme
translation below
Tomber dans le vide
Je rêve de toi
Je rêve de toi toute la nuit
Je bois du vin
Je bois l'amour
Je suis triste dans la nuit
Je regarde dehors à la pluie
Je joue avec mon cheval-jouet
Je rêve de voyager
Je rêve de toi
Je meurs dans la nuit
Le froid, la glace
Mots inachevés
Translation
Falling into the void
I dream of you
I dream of you all the night
I drink the wine
I drink the love
I am sad in the night
I gaze outside at the rain
I play with my toy horse
I dream to travel
I dream of you
I die in the night
The cold, the ice
Words unfinished
Categories:
froid, emotions, heart, introspection, sad,
Form:
Lyric
A lobster aspic chaud-froid
un petit pate
Beef with gold-leaf spangles
a morel suffle
edible candle *
a chateau
Bow!
*Louis XIV
*Chocolate truffles to you & me
Categories:
froid, food
Form:
Epulaeryu
Something’s lurking in the shadows. Something’s hiding in the dark.
Something’s out there by my window, so why doesn’t Fido bark?
Something out there wants to get me! I am losing my sang-froid.
Something wants to disappear me. I’m not being paranoid!
I used to have a neighbor woman--We cannot find her anywhere.
When I called for some patrolmen. They did not show ‘cause they don’t dare!
Something outside isn’t human-- or at least not anymore.
A cannibal or psycho axeman, or just a clown covered with gore.
I’ve got the willies something fierce. Those shivers just won’t go away.
I’m not ready for the hearse. Too scared to run…too scared to stay.
Someone’s walked over my tomb, or given me the evil eye.
Something’s out there in costume--Trick or treat, it’s time to die!
Something’s out there by my window, so why doesn’t Fido bark?
Something’s lurking in the shadows. Something’s waiting in the dark.
Categories:
froid, dark, dog, evil, fear,
Form:
Couplet
Impeccant,
of non-textual matters
one’s covered flesh,
and hidden embrasure’
as diffusate primer
slips life’s veil, and
in agitated pontlevis,
cleaves the universe’ reason…
“Egads! What sorcery is this?”
Holy heart failure, Batman!
“Beavis and Butthead”,
on Soteriology!
or merely, this word wizard’
celebrity; slap my knee,
and pass the shinola please
would you then consider the following:
palliate your lesser selves, or else
where silence seethes, your spirit will
bleed asunderp; and in the depths of space
and time you will forget your moment’ cill
so divaricating your soul, until
that whisper of your assibilate voice
remains in memory’s forever
as that sound of death’s last hissing
And now to secularize
your quarters out per se,
a knotted rope and stallions four
two palms, a cup and nothing
more than, one’s perceived illation
with rigorous and self-righteousness’
precipitancy, my will so locates your
remaining sang-froid serendipitously
and in humaneness casts, this lifeline
out to thee for free for you to grasp,
of each person placed above all things
as nature sings concretism’ simplistic rhythmic
wringing “stream of consciousness”,
a-flowing upon thought’s eternal thaw while
Descartes’ “Substance Dualism” does so
battle, against Plato’ “universalia ante res”
supernal then, is an ideal’s whim, or Ids whine
within one’s thought’s stokehold, as axis bold
or love’s bestow, fires the flesh to render
that pondering patch of thinking’s wrath
awaiting that awakening moment’s bewhisker
in essence, life’s xenium given in kind
as is the universe’s night skies splendor
passing that lending thought, behind a silent chador
visualize the context and intent within
a compelling and perplexing write to win
an idea’s kneel before that “mercy seat”
this particular and incomplete entelechy bleeds
of questions asked and left unanswered continuously
of generations after generations in weeping
conscience wistfully fawning in defeat
and admitting, to a lowly ponderings musings.
Categories:
froid, giggle, imagery, introspection, poetry,
Form:
Free verse
Larmes
Ma Aurore
N’existe pas
N’est pas ici
Moi aussi
Disparu
Complètement perdu
Dit moi
Dit moi pourquoi
J'ai froid
Mais elle n'existe pas
Je suis glacé
Elle essaie de prendre ma place
Dans le palace
Dans mon cœur
Déjà vu
Encore et encore
Mon amour
Categories:
froid, heart, love, love hurts,
Form:
Free verse
Neuvième Fable
Neuvième Fable
Tragic Love
Internet Love
L'amour pour les brebis ont des yeux est la même que iff nous wed.
Les sentiments qu'elle me donne ne sont jamais remplis d'effroi.
Mais rien ne peut rosée, elle me ferait jamais vouloir liquidation morts, mais la
vie à l'amour qu'ils font le temps de vie au lieu. Eye pourrait marcher les couloirs
de la mémoire et de vous déprimé ou des yeux pourrait devenir une religieuse
coupable dans le plaisir et repos dans le couvent jusqu'à ce que la mort peut
nous part de rosée de la mort peut donner mais ce qui me reste de l'amour.
Comment un homme peut obtenir si excitée un peu au point vert en quelques
clics de souris, puis une zone de chat blanc froid. L'encre n'est jamais humide
sur papier mye frisolée encore là, il est son amour. Quand elle me sourit oeil
sourire quand elle fronce les sourcils yeux pleurent une rivière de la stuffins
conservés dans tout repose autochtones découlant de faire une faute de la mort
semblent quelque peu à écrire les mots à la mandé coeur s'écarter de
s'inquiéter et de malheur et de prendre le tout nouveau départ Et bientôt tout ça
fonctionne pour l'amour. Blanche-Neige, elle a mangé la pomme, puis est
tombé à s'endormir rapidement mais Charlax venu à l'embrasser et à vivre son
éveil. Prince Charlax bons baisers.
En direct sur le ruisseau la pêche de libellules dans une maison de l'amour.
Mending coeur de charme. Faire l'amour dans le coeur. Mye neige blanche tortue
pookie pochoucntous amour mon amour mon internet thrall. Nous pouvons avoir
tout juste à tenir sur mes namme et de l'amour.
Les chercheurs ont maintenant prouvé que l'amour peut réparer un cœur brisé.
Categories:
froid, devotion, faith, wedding, wife,
Form:
Prose Poetry
J'ai oublié le jour
Quand tu as volé mon coeur
je suis devenu très froid
la vie je ne crois pas encore
la musique m'a échappé
Je ne ris plus
je n'ai plus de larmes
ni de charme
morte comme la rose noire
J'ai oublié le jour
j'ai oublie mon coeur
je ne connais plus l'amour
rien n'est tout ce qui m'appartient
J'ai oublie ma vie
et tout le reste
comme ça il n'y a pas d'histoire
seulement une larme et le noir
Viens me voir
sous les étoiles
sous la terre
oublie moi
Categories:
froid, history, memory, sad,
Form:
Quatrain
Loin d’ici
Quand votre cœur est perdu
Lorsque votre âme est noyée
Tout
Est loin d'ici
Quand la chanson est perdue
Lorsque la mélodie pleure
Les yeux perdus regardent le ciel
Vous vous sentez, une mort froide
Loin d’ici
À la recherche du paradis
Tous les rêves sont morts
Comme moi, morte
Mon cœur
Est toujours loin
Loin d'ici
Où le froid me touche
Loin d'ici
Avec toi
Categories:
froid, beauty, blue, girl, introspection,
Form:
Sommeil, vient à vous que vous fermez vos yeux.
Dérive dans les profondeurs de votre esprit.
Flottant dans de nombreux endroits.
Toucher sur aucun.
Soudain, je suis devant vous.
Comme, je marche vers vous,
vos yeux dans les miens.
Je vois,
frémir de désir.
Rapidement, mais avec beaucoup de sang-froid
Je m'approche de toi et prends votre main.
En regardant dans les yeux, je vois.
Des profondeurs de piscines exotiques vert émeraude.
L'éclat des étoiles.
Je baisse mes lèvres à la vôtre,
ahh, enivrante douceur de tes lèvres.
Comme nos lèvres se rencontrent,
Je vous embrasse, sans réserve,
tenant rien en retour
que l'exploration
le courage de votre résistance.
Un baiser possessif ravage,
vous secouer à la moelle
de votre être viril.
Poussez-moi loin.
Ou jamais me laisser aller.
Quelle est la réponse de mon amour?
Copyright 2000 ACB
Sleep
Sleep comes to you as you close your eyes.
Adrift in the depths of your mind.
Floating in many places.
Touching on no.
Suddenly I am in front of you.
As I walk towards you,
your eyes into mine.
I see,
shudder of desire.
Quickly, but with great composure
I approach you and take your hand.
Looking into his eyes, I see.
Depths of emerald exotic pools.
The brightness of the stars.
I lowered my lips to yours,
ahh, intoxicating softness of your lips.
As our lips met,
I embrace you, without reservation,
holding nothing back
the exploration
the courage of your resistance.
A possessive kiss havoc,
shake you to the bone
your manly.
Push me away.
Or never let me go.
What is the answer my love?
Copyright 2000 ACB
Categories:
froid, love, sleep,
Form:
ABC
Les fleurs, frissonnent et se fanent
et les feuilles brisées salissent la terre
tordu et froid - plane au rythme durent
comme des visages rompus, emprisonné d’une peinture
Et tes yeux noirs brûlent
comme le brouillard de ce soir
dans le ventre du chaudron ignoble
enlaidi par les marteaux de Hephaestus (le magnifique), qui serre
le charbon, qu'appelles-tu tes yeux - les diamants transpercent.
Categories:
froid, nature,
Form: