Get Your Premium Membership

Who mocks at whom

Magpies musing to get money,
Mock at misers sans magnanimity.
Lands laugh at those that wend
Their way mumbling: my land, my land.
Lover, at the lady-love’s spouse,
Proud, playing with the love-child in his house.
Death scorns, laughing aloud
At the battle-scarred king in shroud.                   
_____________________________
Translation |07.08.2024| free verse, fun  
The Sanskrit verse:

arthaah hasanti uchita- daana viheena lubdham 
bhoomyoh hasanti mama bhoomih iti bruvaanam |
jaaraah hasanti tanayaan upa-laalayantam 
mrtyuh hasati avanipam rana-ranga- bheerum ||

Copyright © | Year Posted 2024




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.

Please Login to post a comment

Date: 8/26/2024 9:10:00 AM
Battle hardened we seem, fighting for our rights and in every land , all seem alike. Sir Aniruddha, show me perfection. Namaste' I hope I used the apostrophe well. Poignant poetry. I Am Anaya
Login to Reply

Book: Reflection on the Important Things