Who mocks at whom
Magpies musing to get money,
Mock at misers sans magnanimity.
Lands laugh at those that wend
Their way mumbling: my land, my land.
Lover, at the lady-love’s spouse,
Proud, playing with the love-child in his house.
Death scorns, laughing aloud
At the battle-scarred king in shroud.
_____________________________
Translation |07.08.2024| free verse, fun
The Sanskrit verse:
arthaah hasanti uchita- daana viheena lubdham
bhoomyoh hasanti mama bhoomih iti bruvaanam |
jaaraah hasanti tanayaan upa-laalayantam
mrtyuh hasati avanipam rana-ranga- bheerum ||
Copyright © Aniruddha Pathak | Year Posted 2024
Post Comments
Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem. Negative comments will result your account being banned.
Please
Login
to post a comment