Get Your Premium Membership

Further Observations In the Thiruk-Kural On Those Who Would Be King: K389 and K390 Without Comment

Further observations in the THIRUK-KURAL on those* who would be King: K389 and K390 WITHOUT COMMENT [* such as short-term presidents, chief and prime ministers, governors, dictators and the like] K389: chevikaippach chotporukkum panpudai veenthan kavikaikkiilth thangkum ulakam [chevi = ear; kaippu = bitterness; kavikai = umbrella] The king of worth, who can words bitter to his ear endure, Beneath the shadow of his power the world abides secure. (Transl. G.U. Pope) The whole world will dwell under the umbrella of the king, who can bear words that embitter the ear. (Transl. Drew & Lazarus) When scathing words assail to no avail the ear of a nobly forbearing sovereign, the world will find refuge under his panoply. (Transl. T. Wignesan) [Note: NO COMMENT] K390: kodaiali chengkOl kudiOmbal naankum udaiyaanaam veentharkku oli Gifts, grace, right sceptre, care of people's weal; These four a light of dreaded kings reveal. (Transl. G.U. Pope) He is the light of kings who has these four things, beneficence, benevolence, rectitude, and care for his people. (Transl. Drew & Lazarus) Liberal giving, kindness, just rule, protection of subjects -- the king who enshrines these attributes, yes, shines forth a (celestial) luminary. (Transl. T. Wignesan) [Note: NO COMMENT] © T. Wignesan - Paris, 2017

Copyright © | Year Posted 2017




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs