Get Your Premium Membership

Autumnal Dirge: Translation of Paul Verlaine's Chanson D'Automne

Autumnal Dirge (One of many possible translations* of « Chanson d’automne » by Paul Verlaine) for Sandra Feldman Drawn out sobs Violins of autumn Wound my heart Through a languor Monotonous Hardly breathing And turning wan, when The knell tolls, I recall Days gone by And I cry And I have to leave With the unwelcome wind Which bears me away Here now, there then Much as a (Wafting) Dead leaf. • This is as close to a literal translation as I can get, for I do think the original visual structure ought not to be disturbed and as long as the poet’s « meaning » (Intentional fallacy/Affective fallacy notwithstanding), if any, be not overly distorted. © T. Wignesan – Paris, 2013

Copyright © | Year Posted 2013




Post Comments

Poetrysoup is an environment of encouragement and growth so only provide specific positive comments that indicate what you appreciate about the poem.

Please Login to post a comment

A comment has not been posted for this poem. Encourage a poet by being the first to comment.


Book: Shattered Sighs