Written by
Robert Pinsky |
to Robert Hass and in memory of Elliot Gilbert
Slow dulcimer, gavotte and bow, in autumn,
Bashõ and his friends go out to view the moon;
In summer, gasoline rainbow in the gutter,
The secret courtesy that courses like ichor
Through the old form of the rude, full-scale joke,
Impossible to tell in writing. "Bashõ"
He named himself, "Banana Tree": banana
After the plant some grateful students gave him,
Maybe in appreciation of his guidance
Threading a long night through the rules and channels
Of their collaborative linking-poem
Scored in their teacher's heart: live, rigid, fluid
Like passages etched in a microscopic cicuit.
Elliot had in his memory so many jokes
They seemed to breed like microbes in a culture
Inside his brain, one so much making another
It was impossible to tell them all:
In the court-culture of jokes, a top banana.
Imagine a court of one: the queen a young mother,
Unhappy, alone all day with her firstborn child
And her new baby in a squalid apartment
Of too few rooms, a different race from her neighbors.
She tells the child she's going to kill herself.
She broods, she rages. Hoping to distract her,
The child cuts capers, he sings, he does imitations
Of different people in the building, he jokes,
He feels if he keeps her alive until the father
Gets home from work, they'll be okay till morning.
It's laughter versus the bedroom and the pills.
What is he in his efforts but a courtier?
Impossible to tell his whole delusion.
In the first months when I had moved back East
From California and had to leave a message
On Bob's machine, I used to make a habit
Of telling the tape a joke; and part-way through,
I would pretend that I forgot the punchline,
Or make believe that I was interrupted--
As though he'd be so eager to hear the end
He'd have to call me back. The joke was Elliot's,
More often than not. The doctors made the blunder
That killed him some time later that same year.
One day when I got home I found a message
On my machine from Bob. He had a story
About two rabbis, one of them tall, one short,
One day while walking along the street together
They see the corpse of a Chinese man before them,
And Bob said, sorry, he forgot the rest.
Of course he thought that his joke was a dummy,
Impossible to tell--a dead-end challenge.
But here it is, as Elliot told it to me:
The dead man's widow came to the rabbis weeping,
Begging them, if they could, to resurrect him.
Shocked, the tall rabbi said absolutely not.
But the short rabbi told her to bring the body
Into the study house, and ordered the shutters
Closed so the room was night-dark. Then he prayed
Over the body, chanting a secret blessing
Out of Kabala. "Arise and breathe," he shouted;
But nothing happened. The body lay still. So then
The little rabbi called for hundreds of candles
And danced around the body, chanting and praying
In Hebrew, then Yiddish, then Aramaic. He prayed
In Turkish and Egyptian and Old Galician
For nearly three hours, leaping about the coffin
In the candlelight so that his tiny black shoes
Seemed not to touch the floor. With one last prayer
Sobbed in the Spanish of before the Inquisition
He stopped, exhausted, and looked in the dead man's face.
Panting, he raised both arms in a mystic gesture
And said, "Arise and breathe!" And still the body
Lay as before. Impossible to tell
In words how Elliot's eyebrows flailed and snorted
Like shaggy mammoths as--the Chinese widow
Granting permission--the little rabbi sang
The blessing for performing a circumcision
And removed the dead man's foreskin, chanting blessings
In Finnish and Swahili, and bathed the corpse
From head to foot, and with a final prayer
In Babylonian, gasping with exhaustion,
He seized the dead man's head and kissed the lips
And dropped it again and leaping back commanded,
"Arise and breathe!" The corpse lay still as ever.
At this, as when Bashõ's disciples wind
Along the curving spine that links the renga
Across the different voices, each one adding
A transformation according to the rules
Of stasis and repetition, all in order
And yet impossible to tell beforehand,
Elliot changes for the punchline: the wee
Rabbi, still panting, like a startled boxer,
Looks at the dead one, then up at all those watching,
A kind of Mel Brooks gesture: "Hoo boy!" he says,
"Now that's what I call really dead." O mortal
Powers and princes of earth, and you immortal
Lords of the underground and afterlife,
Jehovah, Raa, Bol-Morah, Hecate, Pluto,
What has a brilliant, living soul to do with
Your harps and fires and boats, your bric-a-brac
And troughs of smoking blood? Provincial stinkers,
Our languages don't touch you, you're like that mother
Whose small child entertained her to beg her life.
Possibly he grew up to be the tall rabbi,
The one who washed his hands of all those capers
Right at the outset. Or maybe he became
The author of these lines, a one-man renga
The one for whom it seems to be impossible
To tell a story straight. It was a routine
Procedure. When it was finished the physicians
Told Sandra and the kids it had succeeded,
But Elliot wouldn't wake up for maybe an hour,
They should go eat. The two of them loved to bicker
In a way that on his side went back to Yiddish,
On Sandra's to some Sicilian dialect.
He used to scold her endlessly for smoking.
When she got back from dinner with their children
The doctors had to tell them about the mistake.
Oh swirling petals, falling leaves! The movement
Of linking renga coursing from moment to moment
Is meaning, Bob says in his Haiku book.
Oh swirling petals, all living things are contingent,
Falling leaves, and transient, and they suffer.
But the Universal is the goal of jokes,
Especially certain ethnic jokes, which taper
Down through the swirling funnel of tongues and gestures
Toward their preposterous Ithaca. There's one
A journalist told me. He heard it while a hero
Of the South African freedom movement was speaking
To elderly Jews. The speaker's own right arm
Had been blown off by right-wing letter-bombers.
He told his listeners they had to cast their ballots
For the ANC--a group the old Jews feared
As "in with the Arabs." But they started weeping
As the old one-armed fighter told them their country
Needed them to vote for what was right, their vote
Could make a country their children could return to
From London and Chicago. The moved old people
Applauded wildly, and the speaker's friend
Whispered to the journalist, "It's the Belgian Army
Joke come to life." I wish I could tell it
To Elliot. In the Belgian Army, the feud
Between the Flemings and Walloons grew vicious,
So out of hand the army could barely function.
Finally one commander assembled his men
In one great room, to deal with things directly.
They stood before him at attention. "All Flemings,"
He ordered, "to the left wall." Half the men
Clustered to the left. "Now all Walloons," he ordered,
"Move to the right." An equal number crowded
Against the right wall. Only one man remained
At attention in the middle: "What are you, soldier?"
Saluting, the man said, "Sir, I am a Belgian."
"Why, that's astonishing, Corporal--what's your name?"
Saluting again, "Rabinowitz," he answered:
A joke that seems at first to be a story
About the Jews. But as the renga describes
Religious meaning by moving in drifting petals
And brittle leaves that touch and die and suffer
The changing winds that riffle the gutter swirl,
So in the joke, just under the raucous music
Of Fleming, Jew, Walloon, a courtly allegiance
Moves to the dulcimer, gavotte and bow,
Over the banana tree the moon in autumn--
Allegiance to a state impossible to tell.
|
Written by
Richard Jones |
All winter the fire devoured everything --
tear-stained elegies, old letters, diaries, dead flowers.
When April finally arrived,
I opened the woodstove one last time
and shoveled the remains of those long cold nights
into a bucket, ash rising
through shafts of sunlight,
as swirling in bright, angelic eddies.
I shoveled out the charred end of an oak log,
black and pointed like a pencil;
half-burnt pages
sacrificed
in the making of poems;
old, square handmade nails
liberated from weathered planks
split for kindling.
I buried my hands in the bucket,
found the nails, lifted them,
the phoenix of my right hand
shielded with soot and tar,
my left hand shrouded in soft white ash --
nails in both fists like forged lightning.
I smeared black lines on my face,
drew crosses on my chest with the nails,
raised my arms and stomped my feet,
dancing in honor of spring
and rebirth, dancing
in honor of winter and death.
I hauled the heavy bucket to the garden,
spread ashes over the ground,
asked the earth to be good.
I gave the earth everything
that pulled me through the lonely winter --
oak trees, barns, poems.
I picked up my shovel
and turned hard, gray dirt,
the blade splitting winter
from spring. With hoe and rake,
I cultivated soil,
tilling row after row,
the earth now loose and black.
Tearing seed packets with my teeth,
I sowed spinach with my right hand,
planted petunias with my left.
Lifting clumps of dirt,
I crumbled them in my fists,
loving each dark letter that fell from my fingers.
And when I carried my empty bucket to the lake for water,
a few last ashes rose into spring-morning air,
ash drifting over fields
dew-covered
and lightly dusted green.
|
Written by
Alexander Pushkin |
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
On and on our coach advances,
Little bell goes din-din-din...
Round are vast, unknown expanses;
Terror, terror is within.
-- Faster, coachman! "Can't, sir, sorry:
Horses, sir, are nearly dead.
I am blinded, all is blurry,
All snowed up; can't see ahead.
Sir, I tell you on the level:
We have strayed, we've lost the trail.
What can WE do, when a devil
Drives us, whirls us round the vale?
"There, look, there he's playing, jolly!
Huffing, puffing in my course;
There, you see, into the gully
Pushing the hysteric horse;
Now in front of me his figure
Looms up as a ***** mile-mark --
Coming closer, growing bigger,
Sparking, melting in the dark."
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
We can't whirl so any longer!
Suddenly, the bell has ceased,
Horses halted... -- Hey, what's wrong there?
"Who can tell! -- a stump? a beast?.."
Blizzard's raging, blizzard's crying,
Horses panting, seized by fear;
Far away his shape is flying;
Still in haze the eyeballs glare;
Horses pull us back in motion,
Little bell goes din-din-din...
I behold a strange commotion:
Evil spirits gather in --
Sundry, ugly devils, whirling
In the moonlight's milky haze:
Swaying, flittering and swirling
Like the leaves in autumn days...
What a crowd! Where are they carried?
What's the plaintive song I hear?
Is a goblin being buried,
Or a sorceress married there?
Storm-clouds hurtle, storm-clouds hover;
Flying snow is set alight
By the moon whose form they cover;
Blurred the heavens, blurred the night.
Swarms of devils come to rally,
Hurtle in the boundless height;
Howling fills the whitening valley,
Plaintive screeching rends my heart...
Translated by Genia Gurarie July 29, 1995.
Copyright retained by Genia Gurarie.
email: egurarie@princeton.edu
http://www.princeton.edu/~egurarie/
For permission to reproduce, write personally to the translator.
|
Written by
Quincy Troupe |
in brussels, eye sat in the grand place cafe & heard
duke's place, played after salsa
between the old majestic architecture, jazz bouncing off
all that gilded gold history snoring complacently there
flowers all over the ground, up inside the sound
the old white band jammin the music
tight & heavy, like some food
pushin pedal to the metal
gettin all the way down
under the scaffolding surrounding
l'hotel de ville, chattanooga choochoo
choo choing all the way home, upside walls, under gold eagles
& a gold vaulting girl, naked on a rooftop holding a flag over
her head, like skip rope, surrounded by all manner
of saints & gold madmen, riding emblazoned stallions
snorting like crazed demons at their nostrils
the music swirling like a dancing bear
a beautiful girl, flowers in her hair
the air woven with lilting voices in this grand place of parepets
& crowns, jewels & golden torches streaming
like a horse's mane, antiquity riding through in a wheel carriage
here, through gargoyles & gothic towers rocketing swordfish lanced crosses
pointing up at a God threatening rain
& it is stunning at this moment when raised beer steins cheer
the music on, hot & heavy, still humming & cooking
basic african-american rhythms alive here
in this ancient grand place of europe
this confluence point of nations & cultures
jumping off place for beer & cuisines
fused with music, poetry & stone
here in this blinding, beautiful square
sunlit now as the golden eye of God shoots through
flowers all over the cobbled ground, up in the music
the air brightly cool as light after jeweled rain
still, there are these hats slicing foreheads off in the middle
of crowds that need explaining, the calligraphy of this penumbra
slanting ace-deuce, cocked, carrying the perforated legacy of bebop
these bold, peccadillo, pirouetting pellagras
razor-sharp clean, they cut into our rip-tiding dreams carrying
their whirlpooling imaginations, their rivers of schemes
assaulted by pellets of raindrops
these broken mirrors catching fragments
of sonorous words, entrapping us between parentheses
two bat wings curved, imprisoning the world
|